Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Narmadā Tīrtha-Māhātmya: Patreśvara and the Sequence of Sacred Fords

ततो गच्छेत्तु राजेंद्र विमलं विमलेश्वरम् । तत्र देवशिखा रम्या ईश्वरेण निपातिता

tato gacchettu rājeṃdra vimalaṃ vimaleśvaram | tatra devaśikhā ramyā īśvareṇa nipātitā

Kemudian, wahai raja segala raja, seseorang harus pergi ke Vimala—Vimaleśvara. Di sana, tapak suci Devaśikhā yang indah telah didirikan oleh Tuhan.

ततःthen
ततः:
Apadana/Sequence (Source/sequence)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (ablatival adverb)
गच्छेत्should go
गच्छेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Optative, 3rd person singular, parasmaipada)
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअन्वयार्थक-अव्यय (particle)
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; समासः—राज्ञां इन्द्रः (Masculine, Vocative singular; tatpuruṣa)
विमलम्pure
विमलम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (Masculine, Accusative singular; adjective)
विमलेश्वरम्Vimaleśvara
विमलेश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमल + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः—विमलः ईश्वरः / विमलस्य ईश्वरः (Masculine, Accusative singular; tatpuruṣa)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
देवशिखाDevaśikhā (a peak/crest named so)
देवशिखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + शिखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—देवस्य/देवानां शिखा (Feminine, Nominative singular; tatpuruṣa)
रम्याlovely
रम्या:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (Feminine, Nominative singular; adjective)
ईश्वरेणby the Lord
ईश्वरेण:
Karana (Agent/Instrument in passive/करण)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (Masculine, Instrumental singular)
निपातिताcast down/placed
निपातिता:
Kriya (Predicate-participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+पत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि भावः (PPP; Feminine, Nominative singular; ‘caused to fall/placed down’)

Unspecified (narrator addressing a king, 'rājendra')

Concept: Sacred geography is not accidental: tīrthas are ‘installed’ by Īśvara to provide accessible purification and upliftment.

Application: Create ‘Devaśikhā’ in daily life: designate a clean, prayerful space at home; maintain inner cleanliness through truthfulness and restraint alongside outer purity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: temple

Visual Art Cues: {"scene_description":"A pristine white-stone shrine of Vimaleśvara rises beside a gentle hill-crest called Devaśikhā, its steps washed clean and lined with lamps. The sage narrates how the Lord ‘set down’ this sacred peak; the landscape itself seems consecrated, with flowers blooming in orderly abundance and the air shimmering with purity.","primary_figures":["Vimaleśvara (liṅga)","pilgrim-king","narrator-sage","attendant devotees"],"setting":"clean temple complex near a small hill/peak (śikhā), lamp-lined steps, flowering gardens, ritual water pots","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory white","lamp gold","sky pale blue","fresh green","rose pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vimaleśvara shrine in bright whites with gold leaf on arches and lamps; Devaśikhā as a small consecrated hill behind; king and sage in the foreground; rich reds/greens in garments, gem-studded ornaments, ornate temple detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate hill-crest (Devaśikhā) with a small shining shrine; pilgrims ascending lamp-lit steps; cool airy palette with soft pink flowers, refined faces, lyrical natural setting.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic temple façade and stylized hill peak; bold outlines, natural pigments; emphasis on ritual cleanliness with white highlights; symmetrical composition with sage instructing the king.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs; central depiction of a pure white Vimaleśvara shrine with patterned textiles; deep blue background with gold filigree, peacocks and flowering vines framing Devaśikhā."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","footsteps on stone steps","morning birds","soft conch shell"]}

Sandhi Resolution Notes: गच्छेत्+तु → गच्छेत्तु; विमलम् विमलेश्वरम्—विमलम् इति विशेषणम्; निपातिता इति क्त-कृदन्तं, ईश्वरेण इति तृतीया कर्तृकरणे (passive agent).

V
Vimala
V
Vimaleśvara
Ī
Īśvara (Śiva)
D
Devaśikhā

FAQs

It frames pilgrimage as a sequential route: after one site, the devotee is instructed to go onward to another named tīrtha (Vimala/Vimaleśvara), showing an organized sacred map anchored in specific place-names.

This verse is primarily Śaiva in tone because it explicitly names Vimaleśvara and attributes the establishment of Devaśikhā to Īśvara (commonly Śiva in Purāṇic usage).

It encourages disciplined religious practice through pilgrimage—moving step-by-step to recognized holy places with reverence for their divine origin, rather than treating sacred travel as random or merely touristic.