तस्मात्सर्वप्रयत्नेन तत्र स्नायीत मानवः । कावेरी च महापुण्या नर्मदा च महानदी
tasmātsarvaprayatnena tatra snāyīta mānavaḥ | kāverī ca mahāpuṇyā narmadā ca mahānadī
Oleh itu, hendaklah seseorang berusaha sedaya upaya untuk mandi suci di sana. Kāverī sangat besar pahalanya, dan Narmadā juga sebuah sungai yang agung.
Unspecified (narrative voice within the chapter; not explicit in the provided verse)
Concept: Make deliberate effort to seek purification—tīrtha is a dharmic aid, activated by intention and practice.
Application: Schedule periodic river/temple visits with ethical vows (truthfulness, non-harm); treat rivers as sacred ecosystems—cleanliness is part of reverence.
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: adbhuta
Type: tirtha
Visual Art Cues: {"scene_description":"A pilgrim descends stone steps into the meeting waters, hands cupped in arghya, while the river surface reflects a pale sun and drifting lamps. In the distance, the scene subtly transitions into a second panorama: the broad Narmadā flowing between rocky banks, suggesting a sacred network of rivers across Bhārata.","primary_figures":["pilgrim devotee","river priest (optional)","personified Kāverī and Narmadā (optional, as gentle river-goddesses)"],"setting":"Confluence ghats with small shrines, offering trays, and forested banks; a visual diptych-like hint of Narmadā’s grand course beyond.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["aqua blue","sunlit gold","stone gray","forest green","saffron"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: devotee bathing at Kāverī-saṅgama with ornate ghat architecture, gold leaf highlights on shrine lamps and halos of river-goddess personifications, rich saffron garments, embossed borders with wave and lotus motifs; include a secondary vignette of Narmadā as a majestic ribbon of water.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: tranquil riverbank with delicate water washes, soft dawn gradient, pilgrim in simple posture, refined trees and birds; a distant second landscape suggests Narmadā’s rocky banks, cool palette with restrained gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized confluence curves, bold outlines, devotee centered, river-goddesses as iconic figures with characteristic eyes, strong red/yellow/green palette, decorative border; Narmadā shown as a broad band with rocky motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: flowing river bands with lotus clusters, intricate floral borders, deep blue water with gold highlights, symmetrical lamps floating, central devotee figure; include emblematic motifs for Narmadā (rocky banks, wide current) within a decorative narrative frame."}
Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","distant temple bells","rustling leaves","soft chanting","silence between lines"]}
Sandhi Resolution Notes: तस्मात्सर्वप्रयत्नेन → तस्मात् + सर्वप्रयत्नेन; सर्वप्रयत्नेन is a तत्पुरुष compound used in instrumental singular. No further sandhi requiring split.
It urges a person to make sincere effort to bathe at the praised sacred site, presenting ritual bathing as a recommended means of gaining religious merit (puṇya).
They are cited as exemplary sacred rivers—Kāverī as “greatly meritorious” and Narmadā as a “mighty river”—reinforcing the chapter’s theme of tīrthas and the sanctity of India’s river geography.
The verse emphasizes intentionality and diligence: spiritual benefit is linked not only to the act (snāna) but also to earnest effort and commitment toward dharmic practice.