Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Māhātmya of the Kāverī–Narmadā Confluence (Patreśvara Tīrtha): Sin-Removal and Merit

सोऽपि लब्धवरो यक्षः शीघ्रं यक्षकुलं गतः । पूजितः सर्वयक्षेंद्रैरभिषिक्तस्तु पार्थिवः

so'pi labdhavaro yakṣaḥ śīghraṃ yakṣakulaṃ gataḥ | pūjitaḥ sarvayakṣeṃdrairabhiṣiktastu pārthivaḥ

Yakṣa itu juga, setelah memperoleh anugerah, segera pergi kepada kaum Yakṣa. Ia dimuliakan oleh semua ketua Yakṣa dan ditabalkan dengan upacara abhiṣeka sebagaimana seorang raja.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
apialso
api:
Avyaya (अव्यय/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) 'also/even'
labdha-varaḥhaving obtained a boon
labdha-varaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of yakṣaḥ)
TypeAdjective
Rootlabdha (कृदन्त; √labh (लभ्)+क्त) + vara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); उपपद-तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः: 'लब्धः वरः यस्य' (sense: 'having obtained a boon')
yakṣaḥthe Yakṣa
yakṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
śīghramquickly
śīghram:
Avyaya (अव्यय/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootśīghra (प्रातिपदिक used adverbially)
Formक्रियाविशेषण-रूपेण द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative) 'quickly'
yakṣa-kulamthe clan of Yakṣas
yakṣa-kulam:
Karma (कर्म/Goal as object with gataḥ)
TypeNoun
Rootyakṣa + kula (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (यक्षाणां कुलम्)
gataḥwent
gataḥ:
Kriya (क्रिया/Predicative action)
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त-प्रातिपदिक; √gam (गम्) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used predicatively), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); 'gone' (finite-verb sense)
pūjitaḥhonored, worshipped
pūjitaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of karta)
TypeAdjective
Rootpūjita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √pūj (पूज्) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (yakṣaḥ/saḥ)
sarva-yakṣa-indraiḥby all Yakṣa chiefs
sarva-yakṣa-indraiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsarva + yakṣa + indra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः: 'यक्षेन्द्राः' (yakṣa-lords) with 'sarva' as qualifier; 'by all the Yakṣa-lords'
abhiṣiktaḥanointed
abhiṣiktaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of karta)
TypeAdjective
Rootabhi + √sic (सिच्) (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); 'anointed/coronated'
tuindeed
tu:
Avyaya (अव्यय/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle) 'and/indeed'
pārthivaḥking, ruler
pārthivaḥ:
Karta (कर्ता/Predicate nominative: 'became king')
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); here: 'king/sovereign' (earthly ruler)

Narrator (context not specified in the provided excerpt; traditionally within Pulastya–Bhīṣma dialogue in Padma Purāṇa)

Concept: A boon becomes meaningful when integrated into communal recognition and righteous governance.

Application: When entrusted with authority, accept it through proper rites, accountability, and respect for elders/peers.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Kubera returns to the Yakṣa assembly where powerful Yakṣa lords raise conch and drums; sacred waters are poured over his crowned head in a formal abhiṣeka. The scene balances opulence—treasure heaps, jeweled parasols—with ritual sobriety, as elders bless the new overlord.","primary_figures":["Kubera","Yakṣa lords","ritual priests/attendants"],"setting":"Yakṣa palace court with treasure vaults, carved pillars, ceremonial fire altar, and a central coronation platform.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","deep maroon","jade green","lapis lazuli","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: coronation of Kubera with abhiṣeka waters, heavy gold leaf on crowns and jewelry, rich red-green textiles, embossed throne platform, symmetrical attendants holding flywhisks and parasols, ornate border with lotus and coin motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined coronation scene with delicate faces, soft architectural lines, cool blues and greens offset by gold accents, ritual vessels detailed, lyrical composition with gentle movement of attendants.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat decorative palace backdrop, Kubera centered with large expressive eyes, attendants in rhythmic poses, strong red/yellow/green palette, patterned frame like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ceremonial abhiṣeka framed by intricate floral borders, stylized conches and lotuses, deep blue ground with gold highlights, symmetrical attendants and auspicious motifs (kalasha, coins, garlands)."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","mridanga drums","temple bells","chanting of blessing mantras"]}

Sandhi Resolution Notes: so'pi → saḥ api; labdhavaro → labdha-varaḥ; sarvayakṣeṃdraiḥ → sarva-yakṣa-indraiḥ; abhiṣiktastu → abhiṣiktaḥ tu.

Y
Yakṣa
Y
Yakṣendra (Yakṣa-lords)
P
Pārthiva (king)

FAQs

It describes a Yakṣa who, after receiving a boon, returns to the Yakṣa community, where a king (pārthiva) is honoured by Yakṣa chiefs and ceremonially consecrated (abhiṣeka).

Abhiṣeka indicates formal anointing/consecration—ritual installation that publicly legitimizes authority, often marking the recognized beginning (or confirmation) of a ruler’s reign.

The verse highlights legitimacy through communal recognition: authority is affirmed not merely by power, but by honour, ritual, and acceptance by the leading figures of one’s community.