Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

तृतीयं रक्षितं तस्य शंकरेण महात्मना । भ्रमते गगने नित्यं रुद्रतेजः प्रभावतः

tṛtīyaṃ rakṣitaṃ tasya śaṃkareṇa mahātmanā | bhramate gagane nityaṃ rudratejaḥ prabhāvataḥ

Bahagian ketiga dipelihara baginya oleh Śaṅkara yang berhati agung. Dengan kuasa tejas berapi Rudra, ia sentiasa bergerak, mengembara di angkasa.

तृतीयम्the third
तृतीयम्:
कर्म-विशेषण
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying implied object)
रक्षितम्protected
रक्षितम्:
क्रिया (verbal predicate; passive)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as predicate: "was protected"
तस्यof it/of him
तस्य:
सम्बन्ध (genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
शंकरेणby Śaṅkara
शंकरेण:
करण (agent in passive)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
करण-विशेषण
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषण (qualifying शंकरेण)
भ्रमतेmoves about / revolves
भ्रमते:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootभ्रम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
गगनेin the sky
गगने:
अधिकरण (location)
TypeNoun
Rootगगन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
सम्बन्ध/अव्यय (adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative): "always"
रुद्र-तेजःRudra's splendor/energy
रुद्र-तेजः:
कर्ता (Karta; subject)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य तेजः); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रभावतःbecause of (its) power
प्रभावतः:
अपादान (Apādāna; cause/source)
TypeNoun
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे (ablative of cause): "due to"

Unspecified narrator (context not provided for dialogue attribution)

Concept: Protection (rakṣaṇa) is sustained by divine tejas; what is guarded by the great-souled is kept in motion according to cosmic purpose.

Application: Seek protection through alignment with dharma—keep one’s life ‘moving in the sky’ (above pettiness) by cultivating inner brilliance: discipline, truthfulness, and devotion.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A luminous orb or fortress-fragment glides across the night-sky like a protected star, encircled by Rudra’s fiery aura. Śaṅkara stands upon a cloud-throne, one hand raised in protection, his tejas streaming as a saffron-gold arc that shepherds the roaming celestial object.","primary_figures":["Śaṅkara (Rudra/Śiva)","Celestial fragment (the ‘third’ protected component)"],"setting":"Upper sky with layered clouds, faint constellations, and a distant suggestion of the three cities’ silhouette dissolving into sparks.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","saffron gold","vermillion","charcoal black"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śaṅkara enthroned on stylized clouds with gold-leaf halo; a glowing celestial fragment encircled by a gold-leaf flame ring; ornate borders, rich crimson and green textiles, gem-like highlights on ornaments, traditional iconographic proportions.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate starry sky wash; Śaṅkara poised on a pale cloud with subtle flame aura; the protected fragment painted like a drifting luminous palace-piece; cool blues and silvers with restrained vermillion accents, refined facial features and soft gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; Śaṅkara with large expressive eyes, crescent moon, and flame aura rendered in red-yellow; the roaming fragment as a circular glowing motif; decorative lotus bands and temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: night-sky field with patterned clouds; central flame-mandala representing Rudra-tejas; the roaming fragment as a jeweled orb; ornate floral borders, deep blue ground with gold and vermillion detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft conch","wind chimes","distant temple bells","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: रुद्रतेजः = रुद्र-तेजः (षष्ठी-तत्पुरुष).

S
Shankara
R
Rudra

FAQs

Śaṅkara refers to Śiva (Rudra), described here as the great-souled protector who guards the “third” entity mentioned in the surrounding passage.

“Tejas” indicates radiant potency or fiery spiritual power; the verse attributes continual motion in the sky to the effective force of Rudra’s divine energy.

It highlights divine guardianship and the sustaining power of a deity’s spiritual energy—encouraging trust in protection and reverence toward the divine source of order.