Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

दहते निर्दयो वह्निः संक्रुद्धः सर्वशत्रुवत् । पुष्करिण्यां जले ज्वाला कूपेष्वपि तथैव च

dahate nirdayo vahniḥ saṃkruddhaḥ sarvaśatruvat | puṣkariṇyāṃ jale jvālā kūpeṣvapi tathaiva ca

Api yang tidak berbelas, murka seperti musuh bagi semua, membakar segalanya. Bahkan dalam air kolam teratai pun nyala menjulang—demikian juga di dalam perigi.

दहते(two) burn
दहते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual), परस्मैपद
निर्दयःmerciless
निर्दयः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्दय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case/Nominative), एकवचन; विशेषण
वह्निःfire
वह्निः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
संक्रुद्धःenraged
संक्रुद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्+क्रुध् (धातु) → संक्रुद्ध (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
सर्वशत्रुवत्like (one’s) every enemy
सर्वशत्रुवत्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व+शत्रु (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित)
Formअव्यय (उपमा/तुलना-अर्थे), ‘-वत्’ = like/as
पुष्करिण्याम्in the lotus-pond
पुष्करिण्याम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्करिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
जलेin water
जले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ज्वालाflame
ज्वाला:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootज्वाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कूपेषुin wells
कूपेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
अपिalso/even
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = also/even
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण = thus/so
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the input; commonly framed within Pulastya–Bhīṣma dialogue in Svarga-khaṇḍa passages)

Concept: When adharma or a powerful karmic/narrative force surges, ordinary safeguards fail; one must seek higher refuge beyond material countermeasures.

Application: In crises that overwhelm normal solutions, turn to disciplined prayer, ethical clarity, and community action rather than panic; recognize limits of mere technique.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A surreal, ominous vision: a lotus-pond whose surface blooms with blue lotuses, yet from between the petals rise tongues of flame, reflecting like molten gold on the water. Nearby, a stone well also emits a vertical column of fire, while terrified villagers recoil, suggesting an elemental inversion that feels like a curse.","primary_figures":["personified Vahni (subtle presence)","terrified villagers/women","a child’s grieving family (at edge)"],"setting":"Sacred lotus-pond (puṣkariṇī) beside a temple or settlement, with a well nearby; lotuses, steps (ghāṭa), and ritual lamps scattered in haste.","lighting_mood":"unnatural twilight with eerie fire-reflections","color_palette":["deep indigo","lotus pink","molten gold","turquoise water","stone gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sacred temple tank with lotuses rendered in rich pinks and greens, flames rising from water highlighted with embossed gold leaf, a nearby well emitting fire, figures in dramatic recoil, ornate temple architecture in the background, jewel-toned palette with gold embellishment emphasizing the supernatural omen.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical pond scene turned uncanny—cool blues and turquoises for water, delicate lotus forms, thin flame strokes in orange-gold emerging from the surface, small figures on the ghāṭa in expressive fear, soft hills/sky gradient adding quiet dread.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized puṣkariṇī with bold outlines, flat turquoise water plane, lotus motifs, flame shapes in red-yellow, villagers with wide eyes and angular gestures, temple-wall narrative composition conveying portent and cosmic disorder.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate lotus-filled pond central medallion, but flames rise among lotuses in gold and vermilion; deep blue cloth ground, intricate floral borders, peacocks startled at corners, Nathdwara-like decorative density used to depict an ominous miracle of fire-in-water."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["hissing steam","sudden flare of fire","water ripples","panicked murmurs","temple bell struck once"]}

Sandhi Resolution Notes: कूपेष्वपि = कूपेषु + अपि; तथैव = तथा + एव.

FAQs

It functions as an image of extreme upheaval—an unnatural inversion of elements—often used in Purāṇic narration to signal calamity, curse-effects, or a breakdown of normal order (ṛta/dharma).

It highlights how uncontrolled anger or destructive forces become indiscriminate, harming friend and foe alike—encouraging restraint, dharmic conduct, and timely remedial action when disorder arises.

The word “puṣkariṇī” here means a lotus-pond in general, not necessarily the Puṣkara tīrtha; without additional surrounding verses, it should be read as a generic water-body used to stress the unnaturalness of flames in water.