Previous Verse
Next Verse

Shloka 176

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

दत्वाशीः प्रतिगृह्णीयाद्द्विजेभ्योपि यथा बुधः । अघोराः पितरः संतु संत्वित्युक्तः पुनर्द्विजैः

datvāśīḥ pratigṛhṇīyāddvijebhyopi yathā budhaḥ | aghorāḥ pitaraḥ saṃtu saṃtvityuktaḥ punardvijaiḥ

Sesudah mengurniakan berkat, orang bijaksana hendaklah menerima pula doa balasan walaupun daripada para dvija. Kemudian para Brahmana berkata lagi: “Semoga para Pitṛ menjadi aghora, yakni tidak menakutkan dan penuh rahmat; tathāstu.”

दत्वाhaving given
दत्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having given)
आशीःblessing
आशीः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआशिस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (feminine; accusative; singular)
प्रतिगृह्णीयात्should accept (receive)
प्रतिगृह्णीयात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative); आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन (optative; 3rd person; singular)
द्विजेभ्यःfrom the Brahmins
द्विजेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति; बहुवचन (masculine; ablative; plural)
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थे (indeclinable; ‘also/even’)
यथाas; in the manner that
यथा:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (indeclinable; ‘as/according to’)
बुधःa wise person
बुधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (masculine; nominative; singular)
अघोराःnon-terrible; benign
अघोराः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन (masculine; nominative; plural); विशेषण
पितरःthe ancestors
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; बहुवचन (masculine; nominative; plural)
सन्तुlet them be
सन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; बहुवचन (imperative; 3rd person; plural)
सन्तुlet them be
सन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; बहुवचन (imperative; 3rd person; plural); पुनरुक्ति (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (indeclinable; quotative ‘thus’)
उक्तःhaving been said; addressed
उक्तः:
Karta (Predicate complement/कर्ता-विशेषण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (past passive participle; masculine; nominative; singular)
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Adverb/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक (indeclinable; ‘again’)
द्विजैःby the Brahmins
द्विजैः:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन (masculine; instrumental; plural)

Narrative voice describing a rite; 'dvijaiḥ' (Brahmins) are explicitly quoted as speaking the benediction.

Concept: Ritual is relational: after giving blessings, the wise should also accept blessings from brāhmaṇas; the benediction asks that the ancestors be ‘non-terrifying’—benevolent guardians rather than fearful forces.

Application: Give respect and also receive it without ego; end important actions with a clear, benevolent intention for all unseen relations (ancestors, elders, community).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the rite’s close, brāhmaṇas raise their hands in blessing while the householder bows, palms together, receiving the words like a visible stream of light. Above them, the ancestors appear softened—no longer shadowy, but calm and protective—signifying ‘aghora’ benevolence settling over the household.","primary_figures":["brāhmaṇas (dvija)","householder (yajamāna)","Pitṛs (benevolent presences)"],"setting":"ritual hall/courtyard with kusa mats, offering vessels, and a small svasti-plate of rice and flowers","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["warm gold","sandalwood beige","copper amber","lotus pink","smoky violet"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: brāhmaṇas bestowing blessing with gold leaf rays emanating from their hands; the yajamāna receiving with folded palms; ancestors above rendered as gentle luminous forms; rich red background, ornate borders, gem-studded ornaments and detailed textiles.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate blessing exchange with delicate gestures; soft light around the spoken mantra; pale gold aura for pitṛs; cool pastel architecture, refined faces, lyrical calmness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; blessing hands emphasized; mantra-words visualized as curling golden bands; pitṛs as stylized guardian figures; red-yellow-green palette with temple-wall texture.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central blessing scene framed by lotus and creeper borders; deep blue ground with gold script-like motifs; subtle śaṅkha-cakra medallions to suggest dharmic protection; intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["svasti chanting","temple bell","brief conch","quiet communal murmur"]}

Sandhi Resolution Notes: दत्वाशीः → दत्वा + आशीः; प्रतिगृह्णीयाद्द्विजेभ्योपि → प्रतिगृह्णीयात् + द्विजेभ्यः + अपि; संत्वित्युक्तः → सन्तु + इति + उक्तः; पुनर्द्विजैः → पुनः + द्विजैः

P
Pitṛs (ancestors)
D
Dvijas (Brahmins/twice-born)

FAQs

The verse aligns with Śrāddha/dāna etiquette: after giving (dāna) and offering benedictions, one should respectfully accept the Brahmins’ reciprocal blessing, specifically invoking the Pitṛs’ benevolence.

It asks that the Pitṛs be “aghora” (non-fearsome, auspicious, gentle)—i.e., that ancestral forces be pacified and favorable, removing disturbance and granting well-being to the family line.

It teaches humility and reciprocity: even if one is a giver, one should not refuse a sincere blessing from learned ritual specialists; accepting it completes the social and spiritual exchange of the rite.