Previous Verse
Next Verse

Shloka 156

Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha

शशकूर्मयोस्तु मांसेन मासानेकादशैव तु । संवत्सरं तु गव्येन पयसा पायसेन वा

śaśakūrmayostu māṃsena māsānekādaśaiva tu | saṃvatsaraṃ tu gavyena payasā pāyasena vā

Dengan memakan daging arnab atau kura-kura, (tempoh penebusan) berlangsung sebelas bulan; tetapi dengan mengambil anugerah lembu—susu, atau pāyasa (bubur susu suci)—tempoh itu memanjang hingga genap setahun.

śaśa-kūrmayosof the hare and the tortoise
śaśa-kūrmayos:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśaśa (प्रातिपदिक) + kūrma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन; द्वन्द्वसमासः—‘शशकूर्म’ (hare and tortoise)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
māṃsenawith meat
māṃsena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootmāṃsa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
māsānmonths
māsān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
ekādaśaeleven
ekādaśa:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootekādaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्याशब्दः; द्वितीया-बहुवचनार्थे (agreeing with māsān)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात
tuand/indeed
tu:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात
saṃvatsarama year
saṃvatsaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात
gavyenawith a cow-product
gavyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootgavya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘गव्य’ = गोसम्बन्धि (cow-product)
payasāwith milk
payasā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpayas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
pāyasenawith rice-pudding (pāyasa)
pāyasena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpāyasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle)

Unspecified (contextual narrator/teacher voice in a prescriptive passage)

Concept: Cow-derived offerings (milk, pāyasa) are presented as especially efficacious, extending the fruit to a full year—suggesting a move toward sattvic, auspicious substances in ritual.

Application: Prefer sattvic offerings in rites of remembrance—milk, kheer/pāyasa, charity of food—performed with cleanliness and prayer; cultivate gratitude and non-harm where possible.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"The scene softens into a sattvic offering: a silver bowl of steaming pāyasa and a pot of fresh milk placed on a darbha-lined altar, with the priest sprinkling water and chanting svadhā. The pitṛs above appear brighter and more peaceful, as if the offering’s purity lengthens their contentment into a full cycle of seasons.","primary_figures":["brāhmaṇa priest","gṛhastha","pitṛs (luminous, serene)","sacred cow (symbolic presence)"],"setting":"Domestic courtyard shrine or riverbank altar; cow nearby under a tree, emphasizing purity and auspiciousness; vessels of milk and pāyasa prominent.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["milk white","saffron gold","silver sheen","lotus pink","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central altar with silver bowl of pāyasa and milk pot; priest in crisp white with gold borders; a gentle cow at the side with ornate ornaments; pitṛs in upper register with gold halos; heavy gold leaf on vessels, halos, and borders; rich reds/greens, gem-like detailing, South Indian symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: dawn courtyard with delicate brushwork; steaming kheer in a silver bowl, soft pastel garments; a calm cow under a flowering tree; pitṛs as faint luminous figures in the sky; cool mountain-like clarity and refined facial features, lyrical naturalism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat natural pigments; prominent milk pot and pāyasa bowl; priest and patron stylized; cow rendered iconically; pitṛs in a celestial band; dominant yellow/red/green with white highlights, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate lotus-and-vine border; central altar with pāyasa and milk; cow and peacocks at the margins; deep blue ground with gold accents; upper register with small haloed pitṛs, intricate floral motifs and textile patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle cow bells","morning birds","water sprinkling","low conch drone"]}

Sandhi Resolution Notes: śaśakūrmayostu = śaśa-kūrmayos + tu; māsānekādaśaiva = māsān + ekādaśa + eva.

FAQs

It states time-frames for a prāyaścitta (expiatory observance) connected with consuming specific foods—hare/tortoise meat versus cow-derived foods like milk and pāyasa.

Indirectly, yes: it reflects a dharmic framework where dietary choices are morally evaluated and where purification/expiation is prescribed, aligning with broader ideals like restraint and harm-avoidance.

Within many Dharma and Purāṇic traditions, cow-derived substances (gavyam) are treated as ritually significant and purificatory; the verse uses them as benchmarks in prescribing an annual observance.