Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

बडवारूपमास्थाय मत्सकाशमिहागता । निवारिता मया सा च त्वद्भयेन दिवस्पते

baḍavārūpamāsthāya matsakāśamihāgatā | nivāritā mayā sā ca tvadbhayena divaspate

Dengan menyandang rupa Baḍavā (kuda betina), dia datang menghadapku di sini; dan wahai Divaspati, kerana takut kepadamu aku menahannya.

बडवारूपम्the form of a mare
बडवारूपम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबडवा + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
आस्थायhaving assumed
आस्थाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + आ (उपसर्ग)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive) of आ + स्था
मत्सकाशम्to my presence, near me
मत्सकाशम्:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी) + सकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; गत्यर्थे कर्म (goal)
इहhere
इह:
Desha (Location/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
आगताcame
आगता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + आ (उपसर्ग) + क्त (प्रातिपदिक; भूतकृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; (she) having come
निवारिताwas restrained, was prevented
निवारिता:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु) + नि (उपसर्ग) + क्त (प्रातिपदिक; भूतकृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (passive sense); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana/Agent (Instrument/Agent/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; करण/कर्तृ-तृतीया (agent in passive)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
त्वद्भयेनby fear of you, due to your fear
त्वद्भयेन:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootत्वद् (युष्मद्-प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन; हेतु/करण (cause/instrument)
दिवस्पतेO lord of the day (Sun)
दिवस्पते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदिवस् + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन

Unspecified in provided excerpt (addressing Indra as 'divaspati')

Concept: Fear of worldly power can distort right action; restraint motivated by fear may prevent immediate harm but can also signal compromised intention.

Application: Examine motives: if you act only from fear of someone’s status, reassess whether your choice is ethically grounded.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A mysterious woman in Baḍavā (mare) form approaches a guarded celestial threshold, her eyes human with hidden intent. A vigilant host restrains her at the boundary, glancing toward a distant thunder-lit sky where Indra’s presence is implied—an atmosphere thick with fear and unspoken politics.","primary_figures":["Baḍavā-form figure (female)","gatekeeper/host figure (speaker)","Indra (implied or distant)"],"setting":"Celestial gateway with cloud-pillars, vajra motifs, and a liminal threshold between halls.","lighting_mood":"storm-lit twilight","color_palette":["steel blue","lightning white","smoky violet","bronze","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: ornate celestial gate with vajra emblems, a mare-bodied figure with human face and jeweled ornaments halted by a stern guardian; gold leaf on gate carvings and halos, dramatic lightning background, rich blues and maroons, high-detail jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: twilight sky with delicate lightning strokes, the mare-form figure rendered with lyrical naturalism, guardian in calm but firm posture; cool palette, fine lines, subtle expressions, airy cloud architecture.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized mare-form with expressive eyes, guardian blocking the path, Indra suggested in a small upper panel with vajra; strong blues and yellows, temple-wall framing, rhythmic cloud patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: decorative border of thundercloud and lotus motifs, central scene at a gateway with the mare-form figure and guardian; deep indigo cloth, gold highlights for lightning and ornaments, symmetrical composition with narrative medallions."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Desh","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["distant thunder","conch shell (brief)","wind rush","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: बडवारूपमास्थाय = बडवारूपम् + आस्थाय; मत्सकाशमिह = मत्सकाशम् + इह; इहागता = इह + आगता; त्वद्भयेन = त्वद् + भयेन

D
Divaspati (Indra)
B
Baḍavā (Baḍavānala/fiery mare form)

FAQs

‘Divaspati’ literally means ‘lord of heaven’ and is commonly used as an epithet for Indra, the king of the devas.

Baḍavā (often linked with Baḍavānala, the ‘submarine fire’) is a mythic form associated with a powerful, potentially destructive energy; the verse portrays that force as being checked or restrained.

The line emphasizes the role of higher authority and accountability: even potent forces are restrained when there is reverence for (or fear of) a superior power that maintains cosmic order.