Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

Pṛthu’s Earth-Milking, the Etymology of ‘Pṛthivī,’ and the Vaivasvata (Solar) Genealogy

अथान्विष्यंतो राजानं भ्रातरस्तस्य मानवाः । इक्ष्वाकुप्रमुखा जग्मुस्तदा शरवणांतिकम्

athānviṣyaṃto rājānaṃ bhrātarastasya mānavāḥ | ikṣvākupramukhā jagmustadā śaravaṇāṃtikam

Kemudian, sambil mencari raja mereka, para saudara baginda—daripada keturunan Manu, dipimpin oleh Ikṣvāku—pada waktu itu pergi ke kawasan sekitar Śaravaṇa.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse sequencer)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
अन्विष्यन्तःseeking, searching for
अन्विष्यन्तः:
Karta (Subject)
TypeVerb
Rootअनु+इष् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ); परस्मैपदी; पुल्लिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; (seeking)
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया; एकवचन
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta (Subject; apposition)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
तस्यof him, his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी; एकवचन
मानवाःmen, people
मानवाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन
इक्ष्वाकुप्रमुखाःled by Ikṣvāku
इक्ष्वाकुप्रमुखाः:
Karta (Subject; qualifier/apposition)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु+प्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा; बहुवचन; (इक्ष्वाकुः प्रमुखः येषाम्—leading with Ikṣvāku)
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (then/at that time)
शरवणान्तिकम्to the vicinity of Śaravaṇa
शरवणान्तिकम्:
Karma (Goal/destination)
TypeNoun
Rootशरवण+अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; गत्यर्थक-क्रियायाः कर्म (destination as object)

Narrator (Purāṇic narrator within the Adhyaya; specific dialogue-speaker not explicit in this verse)

Concept: Kinship and polity impose responsibility: when the leader is missing, the community’s protectors must act with urgency and unity.

Application: When someone responsible goes missing (family/work), coordinate calmly, assign roles, and search with perseverance rather than panic.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A band of princes and retainers moves through a reed-filled wilderness, scanning the horizon with disciplined urgency. Ikṣvāku leads at the front, bow slung, while elders and scouts point toward the Śaravaṇa thicket where signs of their missing king may be found.","primary_figures":["Ikṣvāku","Brothers of the king (Mānava princes)","Retainers/scouts"],"setting":"Śaravaṇa outskirts: reed beds, sandy clearings, distant hermitage-like silhouettes, animal tracks and broken twigs as clues","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ochre","forest green","dusty brown","steel gray","sunrise gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Ikṣvāku and royal brothers in procession, ornate crowns and armlets with gold leaf, stylized reed-thicket backdrop, symmetrical composition with attendants holding standards, rich reds and greens, embossed gold detailing on weapons and jewelry, narrative panel borders","pahari_prompt":"Pahari miniature style: slender figures walking in a diagonal line through pale reeds, delicate facial expressions of concern, cool morning light, subtle landscape gradations, small birds rising from the thicket, refined brushwork and minimal ornament","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, earthy pigments, Ikṣvāku centered with heroic stance, reed patterns as repeating motifs, strong reds/yellows/greens, temple-wall narrative clarity, expressive eyes conveying resolve","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: processional rhythm with decorative borders of reeds and lotus, deep blue ground with gold highlights, stylized horses and standards, intricate floral framing, narrative cartouche naming ‘Śaravaṇa’ in ornamental script-like motif (non-text optional)"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on dry grass","rustling reeds","distant conch-like call (optional)","hawk cry","brief silences of listening"]}

Sandhi Resolution Notes: अथ+अन्विष्यन्तः → अथान्विष्यन्तः; भ्रातरः+तस्य → भ्रातरस्तस्य; शरवण+अन्तिकम् → शरवणान्तिकम्

I
Ikṣvāku
M
Manu (lineage reference)
K
King (unnamed in this verse)
Ś
Śaravaṇa

FAQs

It frames the episode through a purposeful journey: the king’s brothers, led by Ikṣvāku, physically move to Śaravaṇa’s vicinity, anchoring the story in a named locale and emphasizing search and discovery as narrative drivers.

Not directly. This śloka is primarily narrative (genealogy and action), though later Purāṇic contexts often use such royal lineages and journeys as settings for dharma and devotion to be articulated.

The brothers’ collective effort to seek the missing king suggests duty to family and polity—cooperation, responsibility, and loyalty to rightful leadership.