Previous Verse
Next Verse

Shloka 97

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

विघसादिप्रियो नित्यं नरः श्वा कीर्तितो बुधैः । चौर्यकर्मरतो नित्यं बहुमित्रप्रवंचकः

vighasādipriyo nityaṃ naraḥ śvā kīrtito budhaiḥ | cauryakarmarato nityaṃ bahumitrapravaṃcakaḥ

Orang yang sentiasa menyukai vighasa (sisa makanan) disebut oleh para bijaksana sebagai ‘anjing’; dan sesiapa yang terus-menerus melakukan kecurian serta menipu ramai sahabat—dia juga sejenis tabiat yang sama.

vighasa-ādi-priyaḥfond of leftovers etc.
vighasa-ādi-priyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvighasa (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक) + priya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुष-समासः (विघसादिषु प्रियः)
nityamalways
nityam:
Kāla (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
FormAdverb (काल/नित्यत्ववाचक-अव्यय)
naraḥa man
naraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
śvāa dog
śvā:
Vidheyapada (विधेय)
TypeNoun
Rootśvan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; irregular stem śvan → nom.sg śvā
kīrtitaḥis declared/called
kīrtitaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootkīrt (धातु) → kīrtita (कृदन्त, क्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past passive participle (क्त)
budhaiḥby the wise
budhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbudha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
caurya-karma-rataḥengaged in acts of theft
caurya-karma-rataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcaurya (प्रातिपदिक) + karman (प्रातिपदिक) + rata (प्रातिपदिक/कृदन्त-निष्पन्न)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुष-समासः (चौर्यकर्मणि रतः)
nityamalways
nityam:
Kāla (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
FormAdverb (काल/नित्यत्ववाचक-अव्यय)
bahu-mitra-pravaṃcakaḥa deceiver of many friends
bahu-mitra-pravaṃcakaḥ:
Vidheyapada (विधेय)
TypeNoun
Rootbahu (प्रातिपदिक) + mitra (प्रातिपदिक) + pravaṃcaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुष-समासः (बहूनि मित्राणि प्रवञ्चयति)

Not specified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa 76).

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: raudra

Sandhi Resolution Notes: विघसादिप्रियो = विघसादि + प्रियः; चौर्यकर्मरतो = चौर्यकर्म + रतः.

FAQs

It condemns degrading habits and immoral livelihood—especially theft and betraying friends—equating such conduct with the lowly instincts of a dog.

Vighasa refers to leftover food or scraps (often impure remnants). Being habitually attached to such scraps is used as a metaphor for base, undisciplined living.

Not directly from the excerpt alone; it functions primarily as a dharmic/ethical admonition. Any connection to Bhakti or sacred geography would depend on the surrounding narrative context of Adhyaya 76.