Shloka 142

इह सर्वजनाध्यक्षस्त्रिदिवे त्रिदिवेश्वरः । कल्पंकल्पं दिवं भुक्त्वा मोक्षमार्गं व्रजत्यसौ

iha sarvajanādhyakṣastridive tridiveśvaraḥ | kalpaṃkalpaṃ divaṃ bhuktvā mokṣamārgaṃ vrajatyasau

Di dunia ini dia menjadi pemimpin atas seluruh manusia; di Tridiva dia menjadi Tuhan bagi para dewa. Setelah menikmati alam syurga kalpa demi kalpa, akhirnya dia menempuh jalan menuju moksha.

ihahere (in this world)
iha:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb of Place
sarvajanādhyakṣaḥoverseer of all people
sarvajanādhyakṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarvajanādhyakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tridivein heaven
tridive:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Roottridiva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
tridiveśvaraḥlord of heaven
tridiveśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottridiveśvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
kalpaṃkalpamkalpa after kalpa
kalpaṃkalpam:
Kala (Duration)
TypeNoun
Rootkalpa (प्रातिपदिक)
FormAccusative Singular (Repetition/Vipsa)
divamheaven
divam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
bhuktvāhaving enjoyed
bhuktvā:
Purvakalika Kriya (Prior Action)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (Ktva)
mokṣamārgampath of liberation
mokṣamārgam:
Gati (Goal)
TypeNoun
Rootmokṣamārga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vrajatigoes/walks
vrajati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
FormLat Lakara (Present), 3rd Person, Singular
asauthat one/he
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the excerpt)

Concept: Even after repeated enjoyment of heaven across kalpas, the highest trajectory culminates in the path to liberation.

Application: Use worldly success and ‘good karma’ as stepping-stones, not endpoints; keep a liberation-oriented intention (sādhana) even amid prosperity.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A grand vertical composition: at the base, a crowned righteous ruler presides with compassion over people; above, the same figure transfigured as a radiant ‘tridiveśvara’ amid devas and celestial banners. At the top, the scene dissolves into a luminous path—like a river of light—leading toward a serene, formless horizon signifying mokṣa.","primary_figures":["righteous king/devotee (same figure in three tiers)","devas (Indra-like court)","celestial attendants (Gandharvas, Apsarases)","a symbolic Vishnu light-form guiding upward"],"setting":"three-tiered cosmos: earthly court → Svarga palace → transcendental light-field","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["imperial gold","royal blue","cloud white","ruby red","verdant green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: tiered narrative panel with gold leaf dominating—earthly court below, jeweled Svarga court mid, and an upper arc of pure radiance; ornate crowns, gem-studded ornaments, conch-disc motifs, rich reds/greens, thick gold halos and architectural frames.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant triptych-like scene with soft gradients from earth to sky; delicate palace details, floating clouds, refined devas; the uppermost zone rendered as pale luminous wash suggesting transcendence, cool blues and gentle gold accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined cosmic tiers with stylized palaces and cloud bands; central figure repeated, large expressive eyes, strong red-yellow-green palette; the mokṣa zone as a bright circular mandala with minimal iconography.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: concentric cosmic mandala—outer ring earthly motifs, middle ring Svarga garden with peacocks and lotuses, inner ring a radiant void; deep blue cloth ground, intricate floral borders, gold highlights, subtle śaṅkha-cakra emblems guiding inward."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell","temple bells","celestial cymbals (kartal)","soft choir-like drone","wind through clouds (ambient)"]}

Sandhi Resolution Notes: sarvajanādhyakṣaḥ+tridive -> sarvajanādhyakṣastridive (Visarga Sakara); vrajati+asau -> vrajatyasau (Yan Sandhi).

FAQs

It describes a progression of results: worldly authority, heavenly sovereignty, and—after prolonged enjoyment of heavenly merit—the eventual movement toward the path of liberation (moksha).

It emphasizes vast, repeated spans of time—“age after age”—indicating that the heavenly reward can extend over extremely long cosmic periods before one turns toward liberation.

No. Heaven is portrayed as a high but temporary attainment; the verse culminates in the person proceeding toward moksha, implying liberation as the higher end.