Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu
ततो नियुद्धे सततं दिव्यवर्षशतं गतम् । ततो दैत्यो महासत्वो ववृधे वामनो यथा
tato niyuddhe satataṃ divyavarṣaśataṃ gatam | tato daityo mahāsatvo vavṛdhe vāmano yathā
Kemudian pertarungan jarak dekat itu berterusan tanpa henti, hingga berlalu seratus tahun ilahi. Lalu Daitya yang berjiwa besar itu semakin membesar dalam kekuatan—seperti Vāmana yang mengembang menjadi maha-luas.
Unspecified narrator (contextual narrator within the Purāṇic dialogue)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: bhayanaka
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: महासत्वो = महासत्त्वः (विसर्ग-लोपः/ओ-आदेशः पदान्ते); दिव्यवर्षशतम् = दिव्य + वर्ष + शतम् (समास).
It signals a cosmic scale of time, showing that the conflict and its consequences unfold over immense, non-human durations typical of Purāṇic narrative.
Vāmana is famed for expanding into the vast Trivikrama form; the verse uses that well-known image to convey dramatic increase—here, the Daitya’s growth in strength or stature.
Power can intensify over time through sustained struggle; the verse also hints that growth (vṛddhi) can be sudden and extraordinary, like mythic transformations in avatāra narratives.