Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Crushing of the Traipuras

Gaṇeśa’s Battle with Tripura’s Son

निपतंति महावीर्या रुधिरौघपरिप्लुताः । यस्मिन्यस्मिंश्च मार्गे तु स दैत्यः सगजो गतः

nipataṃti mahāvīryā rudhiraughapariplutāḥ | yasminyasmiṃśca mārge tu sa daityaḥ sagajo gataḥ

Para pahlawan perkasa itu rebah, dilimpahi arus darah. Dan di setiap jalan yang dilalui oleh raksasa itu bersama gajahnya, di situlah yang terbunuh bertaburan.

निपतन्तिthey fall down
निपतन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (pl.), परस्मैपदम्
महावीर्याःof great valor
महावीर्याः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + वीर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), बहुवचन (pl.); विशेषणम् (adjective) (देवाः/सुराधिपाः implied)
रुधिरौघपरिप्लुताःflooded/covered with streams of blood
रुधिरौघपरिप्लुताः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootरुधिर + ओघ + परि + प्लुत (प्रातिपदिक; √प्लु क्त)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), बहुवचन (pl.); क्त-प्रत्ययान्त (past participle) ‘flooded’; विशेषणम्
यस्मिन्in which
यस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (m./n.), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (sg.); सम्बन्धसूचक (relative)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (m./n.), सप्तमी (7th), एकवचन (sg.); निर्देश (demonstrative)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
मार्गेon the path/road
मार्गे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (sg.)
तुindeed; then
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), एकवचन (sg.)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), एकवचन (sg.)
सगजःtogether with the elephant
सगजः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस + गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), एकवचन (sg.); ‘स’ = सह (with) अर्थे उपसर्गवत्
गतःwent; proceeded
गतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (1st), एकवचन (sg.); ‘सः ... गतः’ = went

Narrator (contextual epic narration; specific dialogue speaker not explicit in this single verse)

Concept: Unchecked demonic force leaves devastation in its wake; power without dharma turns every path into a field of suffering.

Application: Notice how one’s actions ‘mark the road’ behind them—choose conduct that leaves peace rather than harm in family, work, and society.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A demon advances with a war-elephant, and every road he takes becomes a corridor of fallen warriors—armor split, banners trampled, the earth slick with red torrents. The composition follows the path like a grim procession, showing the spread of ruin as the elephant’s footprints stamp the ground into mud and blood.","primary_figures":["Unnamed daitya","War elephant (gaja)","Fallen deva warriors"],"setting":"A long battlefield road with churned earth, broken chariots, scattered bows, and trampled garlands once worn by celestial fighters.","lighting_mood":"smoke-choked twilight","color_palette":["rust red","mud brown","charcoal black","dull bronze","pale bone"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central war-elephant with ornate yet ominous caparison, the daitya rider towering; the road beneath rendered with stylized waves of crimson, fallen warriors arranged in rhythmic tiers; gold leaf used sparingly on armor and elephant ornaments to heighten contrast with the grim scene, traditional iconographic symmetry despite the violence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a winding road through a sparse landscape, delicate depiction of the elephant’s movement and scattered bodies; subdued palette with precise linework, small details of broken weapons and torn sashes, distant hills under a gray-violet sky, emotional restraint conveying tragedy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of the elephant and rider, patterned blood-stream motifs across the ground, expressive faces of fallen warriors; strong red and ochre fields, stylized vegetation at margins, temple-mural compositional bands narrating the demon’s path.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative border panels showing the demon’s route in sequential vignettes, lotus and floral borders ironically framing the devastation; deep indigo background with crimson path, intricate ornamentation on the elephant, stylized clouds and birds fleeing the scene."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Todi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low war drums","distant cries","heavy footsteps","wind over empty ground","ominous silence"]}

Sandhi Resolution Notes: निपतंति = निपतन्ति (अनुस्वार-लेखन); यस्मिन्यस्मिंश्च = यस्मिन् अस्मिन् च; सगजो = सगजः (visarga sandhi before voiced consonant).

D
Daitya
G
Gaja (elephant)

FAQs

It depicts a battlefield aftermath: mighty fighters lie fallen, soaked in blood, along the routes taken by a demon advancing with an elephant.

Not directly; it functions as narrative description. In the broader Purana style, such scenes often set up moral and theological reflections that follow.

The verse underscores the devastating cost of violence and unchecked power—an implicit reminder of the impermanence of worldly might and the suffering caused by destructive ambition.