The Slaying of Vṛtrāsura
एवं क्रमेण युद्धे च अहोरात्रमवर्तत । महेंद्रो द्विरदं तस्य शूलेनैव जघान ह
evaṃ krameṇa yuddhe ca ahorātramavartata | maheṃdro dviradaṃ tasya śūlenaiva jaghāna ha
Demikianlah, menurut tertibnya, peperangan berlanjutan siang dan malam; Mahendra (Indra) menewaskan gajahnya dengan lembing (śūla).
Narrator (contextual; not explicit in this single verse)
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: raudra
Sandhi Resolution Notes: अहोरात्रमवर्तत = अहोरात्रम् + अवर्तत; महेंद्रो = महेंद्रः + (अकार-लोप/सन्धि); शूलेनैव = शूलेन + एव.
It states that the battle continued without pause day and night, and that Mahendra (Indra) killed the opponent’s elephant using a spear.
Mahendra is a common epithet of Indra, the king of the devas, often depicted as a leading warrior in conflicts involving gods and adversaries.
The verse highlights the intensity and persistence of conflict (day-and-night combat) and portrays decisive action by a divine leader, a common Purāṇic motif emphasizing the restoration of order through dharmic victory.