Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

The Slaying of Vṛtrāsura

दृश्येते सर्वलोकैश्च लाघवं विस्मयं गतैः । चिच्छिदाते तयोरेव चर्मणी बहुवर्णके

dṛśyete sarvalokaiśca lāghavaṃ vismayaṃ gataiḥ | cicchidāte tayoreva carmaṇī bahuvarṇake

Semua orang memandang dengan takjub akan ketangkasan mereka, semasa kedua-duanya membelah perisai yang berwarna-warni itu.

दृश्येतेare seen/appear
दृश्येते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग/भावे (passive sense: ‘are seen/appear’)
सर्वलोकैःby all people/worlds
सर्वलोकैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (‘all’ qualifying ‘worlds/people’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
लाघवम्lightness/agility
लाघवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलाघव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; ‘lightness/agility’ as object of perception
विस्मयम्wonder/astonishment
विस्मयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
गतैःhaving become/being (in that state)
गतैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + गत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/3rd), बहुवचन; विशेषणं ‘सर्वलोकैः’—‘having attained/being in (a state of)’
चिच्छिदाते(the two) cut/slice
चिच्छिदाते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (dual), आत्मनेपद; पुनरुक्त-आगम/अभ्यास (reduplicated intensive-like form)
तयोःof the two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (Genitive/6th), द्विवचन
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
चर्मणी(two) hides/skins
चर्मणी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), द्विवचन
बहुवर्णकेmany-colored
बहुवर्णके:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु + वर्णक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), द्विवचन; समासः—तत्पुरुष (‘many-colored’); विशेषणं ‘चर्मणी’

Narrator (context not provided in the excerpt; speaker cannot be securely identified)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: सर्वलोकैश्च = सर्वलोकैः + च; तयोरेव = तयोः + एव; श्लोकपाठे ‘चिच्छिदाते’ अभ्यासयुक्त-रूपम् (छिद् धातोः) ।

FAQs

A public spectacle: everyone watches in astonishment as two figures, remarkably light and agile, cut up variegated hides.

It signals that the action is extraordinary—either due to superhuman speed/lightness or a wondrous, divinely charged event within the narrative.

From this isolated line, the clearest theme is the portrayal of marvel (adbhuta) and public witnessing; a specific ethical teaching requires the surrounding verses and speaker context.