Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

The Slaying of Bala–Nāmuci

अपूजयंस्तदा शक्रं बहुभिः पुष्पवृष्टिभिः । ततो दैत्यगणाः सर्वे भीतास्तत्र प्रदुद्रुवुः । गीतं गायंति गंधर्वा ननृतुश्चाप्सरोगणाः

apūjayaṃstadā śakraṃ bahubhiḥ puṣpavṛṣṭibhiḥ | tato daityagaṇāḥ sarve bhītāstatra pradudruvuḥ | gītaṃ gāyaṃti gaṃdharvā nanṛtuścāpsarogaṇāḥ

Kemudian mereka memuliakan Śakra (Indra) dengan hujan bunga yang melimpah. Sesudah itu seluruh bala Daitya, ketakutan, melarikan diri dari tempat itu. Para Gandharva menyanyikan lagu, dan rombongan Apsara menari.

अपूजयन्they worshipped
अपूजयन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: अ- (augment)
तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
शक्रम्Śakra (Indra)
शक्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
बहुभिःwith many
बहुभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
पुष्प-वृष्टिभिःwith showers of flowers
पुष्प-वृष्टिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + वृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘पुष्पाणां वृष्टिः’
ततःthereupon
ततः:
Discourse-link (अन्वय-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; हेतौ/अनन्तरं (thereupon/from that)
दैत्य-गणाःgroups of demons
दैत्य-गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘दैत्यानां गणाः’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
भीताःfrightened
भीताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भी)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (past passive participle)
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
प्रदुद्रुवुःran away
प्रदुद्रुवुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: प्र-
गीतम्a song
गीतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगीत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गै)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मरूपे (object)
गायन्तिsing
गायन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
गन्धर्वाःGandharvas
गन्धर्वाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ननृतुःdanced
ननृतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अप्सरो-गणाःgroups of Apsarases
अप्सरो-गणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘अप्सरसां गणाः’

Narrator (contextual epic narration; specific dialogue-pair not explicit in this single verse)

Concept: When adharma is checked, the cosmos returns to harmony, expressed as spontaneous praise, music, and beauty.

Application: Celebrate rightful outcomes without gloating; let gratitude and praise follow the restoration of order in one’s life.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"In the jeweled court of Amarāvatī, Indra stands radiant as a rain of fresh blossoms pours from the sky like perfumed snow. In the distance, shadowy daitya hosts scatter in panic, while Gandharvas sing with vīṇās and Apsarases whirl in synchronized dance, anklets flashing.","primary_figures":["Śakra (Indra)","Gandharvas","Apsarases","Daitya-gaṇas (fleeing)","Devas (attendants)"],"setting":"Celestial palace terraces with kalpavṛkṣas, jeweled pillars, cloud-banks, and a wide court opening to the sky","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","marigold gold","pearl white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Indra enthroned in Amarāvatī beneath a dense puṣpavṛṣṭi, gold leaf halos and ornate archways, rich crimson and emerald garments, gem-studded crowns, Gandharvas with vīṇā and flute at the sides, Apsarases mid-dance with layered silk, fleeing daityas rendered smaller at the horizon; heavy gold embossing on jewelry, throne, and floral rain.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: airy celestial courtyard with delicate linework, cool blues and soft pinks, Indra standing with vajra and gentle smile, flower-shower painted as tiny petals drifting, Gandharvas seated on cloud ledges singing, Apsarases dancing with lyrical gestures; distant daityas as dark silhouettes dissolving into misty sky.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, Indra with large expressive eyes and elaborate crown, stylized puṣpavṛṣṭi as patterned petals, Gandharvas and Apsarases in rhythmic poses, symmetrical temple-like celestial architecture, dominant reds/yellows/greens with gold accents.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a celebratory celestial raas-like tableau—Indra honored at center under a canopy of lotus and jasmine petals, intricate floral borders, peacocks and stylized cloud motifs, musicians arranged in concentric rings, deep indigo background with gold detailing and pink lotus clusters."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","vīṇā strains","anklet chimes","soft chorus singing"]}

Sandhi Resolution Notes: अपूजयंस्तदा = अपूजयन् तदा; भीतास्तत्र = भीताः तत्र; ननृतुश्चाप्सरोगणाः = ननृतुः च अप्सरो-गणाः

Ś
Śakra (Indra)
D
Daityas
G
Gandharvas
A
Apsarases

FAQs

It depicts a celebratory moment in which Indra (Śakra) is honored with showers of flowers, while the Daityas flee in fear and celestial performers—Gandharvas and Apsarases—sing and dance.

In Purāṇic imagery, Gandharvas provide celestial music and Apsarases provide dance; together they signify divine celebration, auspiciousness, and the restoration of cosmic order after a victory.

The verse emphasizes that righteousness and divine order are accompanied by harmony and celebration, while fear and flight characterize those aligned with disruptive forces (symbolized here by the Daityas).