Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

The Greatness of the Gaṅgā: Purification, Ancestor Rites, and Liberation

त्राहि मामेनसस्तस्मादाजन्ममरणांतिकात् । श्रद्धया धर्मसंपूर्णे श्रीमता रजसा च ते

trāhi māmenasastasmādājanmamaraṇāṃtikāt | śraddhayā dharmasaṃpūrṇe śrīmatā rajasā ca te

Wahai Yang sempurna dalam dharma, berhias śraddhā, bersinar dengan kemuliaan suci serta kekuatan mulia; lindungilah aku daripada dosa itu, dari kelahiranku hingga ke penghujung kematian.

trāhiprotect/save
trāhi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottrā (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
enasaḥfrom sin/guilt
enasaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootenas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
tasmātfrom that
tasmāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
ā-janma-maraṇa-antikātfrom (the state) up to life’s end
ā-janma-maraṇa-antikāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootā (उपसर्ग/अव्यय) + janma (प्रातिपदिक) + maraṇa (प्रातिपदिक) + antika (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन); अव्ययीभाव: ā- 'up to' + (janma-maraṇa) + antika 'near/end' → 'up to the end of life'
śraddhayāwith faith
śraddhayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootśraddhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
dharma-saṃpūrṇeO one complete in dharma
dharma-saṃpūrṇe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + saṃpūrṇa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'complete with dharma'
śrī-matāwith auspiciousness/splendour
śrī-matā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootśrīmat (प्रातिपदिक)
FormNeuter/Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); used as qualifier (possibly of rajasā or te)
rajasāwith dust/pollen (or rajas-quality)
rajasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
teyour/of you
te:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); enclitic pronoun

Unspecified (a supplicant addressing a revered person/deity in prayer)

Concept: Śraddhā-filled surrender seeks continuous divine guardianship against the karmic residue of sin from birth to death.

Application: Make daily repentance and renewal a habit: begin the day with a brief prayer for protection from harmful impulses, and end with self-audit and resolve.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A supplicant stands at the river’s edge with wet hair from ablution, palms joined, eyes lifted in earnest appeal. Behind, a faint aura of dharma—like a luminous script—encircles the figure, suggesting protection spanning birth to death, while the unseen deity’s presence is felt as a soft radiance over the waters.","primary_figures":["Supplicant/devotee","Implied Gaṅgā-devī presence (aura or silhouette)"],"setting":"Quiet ghat with a small shrine, incense smoke curling, prayer beads in hand, water pot and cloth laid on steps.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoke-gray","lamp-amber","deep indigo","ivory white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a kneeling devotee with añjali at a ghat shrine, oil lamps and brass vessels in foreground; a radiant, partially veiled Gaṅgā-devī form in the background with gold-leaf halo; inscriptions of ‘dharma’ motifs in ornamental bands; rich reds/greens, heavy gold embellishment on lamps and jewelry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate riverside prayer scene with delicate lines; the devotee in simple attire, a mala in hand; soft mist over water; a translucent goddess-form suggested in the clouds; cool palette with gentle highlights, refined facial expression of pleading devotion.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal devotee figure with stylized features, hands in añjali; bold outlines; a circular aura behind representing śraddhā and dharma; simplified ghat steps and lamp motifs; strong red-yellow-green with blue river strip.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central devotee medallion framed by floral borders; stylized river waves with lotus clusters; repeated motifs of lamps and conch; deep blue ground with gold and white detailing, devotional symmetry emphasizing lifelong protection theme."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft temple bells","flowing water","incense crackle","silence","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: mām enasaḥ → māmenasaḥ; tasmāt ā-janma-maraṇa-antikāt → tasmādājanmamaraṇāṃtikāt (d+t sandhi; antikāt with nasalization in text).

FAQs

The speaker prays for protection and deliverance from sin (enas) throughout the entire span of life—from birth until death.

It praises the addressed figure as “with śraddhā,” implying that faith is a sustaining power connected with dharma and spiritual safeguarding.

It suggests that true refuge is sought in one established in dharma, and that moral completeness is the antidote to sin and spiritual fear.