Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

व्रतोपदेशकं धीरा युष्माकं शरणागताः । ततो दयालवः सर्वे तानूचुर्द्विजसत्तमाः

vratopadeśakaṃ dhīrā yuṣmākaṃ śaraṇāgatāḥ | tato dayālavaḥ sarve tānūcurdvijasattamāḥ

“Wahai yang tabah, kami datang berlindung kepada kalian, memohon ajaran tentang vrata yang suci.” Lalu, digerakkan oleh belas kasihan, semua brāhmaṇa dwija yang utama itu pun berkata kepada mereka.

व्रतोपदेशकम्the teacher/instructor of vows
व्रतोपदेशकम्:
Karma (कर्म; object sought/approached)
TypeNoun
Rootव्रत-उपदेशक (प्रातिपदिक) = व्रत (प्रातिपदिक) + उपदेशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (व्रतस्य उपदेशकः) — ‘instructor of vows’
धीराःthe wise/steadfast (ones)
धीराः:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootधीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
युष्माकम्of you (plural)
युष्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
शरणागताःhaving taken refuge
शरणागताः:
Karta (कर्ता; subject—apposition to धीराः)
TypeAdjective
Rootशरण-आगत (प्रातिपदिक) < आ + गम् (धातु) क्त (PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; उपपद-तत्पुरुषः (शरणं आगतः) ‘having come for refuge’
ततःthen / thereafter
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘then/thereupon/from that’
दयालवःthe compassionate (ones)
दयालवः:
Karta (कर्ता; subject)
TypeNoun
Rootदयालु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण; qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying दयालवः/द्विजसत्तमाः)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (कर्म), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया; main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
द्विजसत्तमाःthe best of the twice-born (brāhmaṇas)
द्विजसत्तमाः:
Karta (कर्ता; subject—apposition to दयालवः सर्वे)
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम (प्रातिपदिक) = द्विज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः ‘श्रेष्ठाः द्विजाः’

Narrator (the verse reports that the dvija-sattamas spoke; direct speaker not explicitly named in this shloka)

Concept: Those who take refuge and request vrata-upadeśa become fit recipients of compassionate guidance; vows are framed as a remedial technology for spiritual elevation.

Application: Adopt a disciplined vow (regular fasting, charity, mantra, restraint) under guidance; compassionately guide others who seek reform rather than judging them.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a tranquil āśrama, a circle of venerable brāhmaṇas with matted hair and white garments lean forward with compassionate attention. Before them, the pretas—now calmer—sit respectfully, as if students awaiting the vrata-teaching that will transform their fate.","primary_figures":["dvija-sattamas (elder brāhmaṇas)","pretas as supplicants","narrator’s implied assembly"],"setting":"Hermitage with kusa-grass seats, a small yajña-kuṇḍa, palm-leaf manuscripts, and a flowering āmalakī nearby","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["ivory white","saffron","earth brown","pale sky blue","fresh leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: semicircle of brāhmaṇa sages with gold leaf halos, holding palm-leaf texts; supplicant pretas at their feet; ornate arch and ritual vessels; rich reds and greens with heavy gold embossing and jewel-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate teaching scene under a tree, delicate faces and gestures; sages in white, pretas in muted tones; soft dawn light, Himalayan-like gentle hills in the distance, refined brushwork on leaves and manuscripts.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: teaching tableau with bold outlines; sages with stylized eyes and calm expressions; yajña-kuṇḍa and manuscript motifs; warm ochres and greens, temple-wall composition symmetry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teaching circle framed by lotus borders; small lamps and floral garlands; decorative vines and peacocks at corners; deep blue background with gold and white linework, devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["rustling palm leaves","soft chanting undertone","birds at dawn","gentle bell"]}

Sandhi Resolution Notes: व्रतोपदेशकम् = व्रत + उपदेशकम्; तानूचुः = तान् + ऊचुः; ऊचुर्द्विजसत्तमाः = ऊचुः + द्विजसत्तमाः

FAQs

It highlights seekers approaching learned elders for refuge and guidance in vrata (religious vows), and the compassionate response of exemplary Brahmins who agree to instruct them.

Śaraṇāgati implies humble surrender—approaching a qualified authority for protection and right instruction, especially when seeking to practice dharma correctly.

The verse models two virtues: humility in seekers who request guidance, and compassion in teachers who respond kindly and responsibly to those who seek dharma.