Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

The Glory of Dhātrī (Āmalakī) and Tulasī: Ekādaśī Observance and Protection from Preta States

तथैव लक्षणं स्मृत्वा पूजयित्वा फलेन तु । सुवर्णशतसाहस्रं फलमेति नरोत्तमः

tathaiva lakṣaṇaṃ smṛtvā pūjayitvā phalena tu | suvarṇaśatasāhasraṃ phalameti narottamaḥ

Demikian juga, dengan mengingati tanda-tanda yang ditetapkan dan bersembahyang menurut tatacara dengan sebiji buah, insan utama memperoleh ganjaran setara seratus ribu keping emas.

तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle), अवधारणार्थक (emphatic)
लक्षणम्the mark/sign (characteristic)
लक्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Kriyā (अनुक्रमिक क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Kriyā (अनुक्रमिक क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया (prior action)
फलेनwith a fruit
फलेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle), विरोध/विशेषार्थ (contrast/emphasis)
सुवर्ण-शत-साहस्रम्a hundred-thousand (of) gold (coins)
सुवर्ण-शत-साहस्रम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + sāhasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थ समास (determinative: 'a thousand hundreds of gold' = 100,000 gold pieces)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन (singular)
एतिattains/goes to
एति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
Formलट् लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
नर-उत्तमःthe best of men
नर-उत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/कर्ता), एकवचन (singular); कर्मधारय (descriptive: 'best man')

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Correct remembrance of ritual prescriptions and sincere worship, even with a simple fruit, yields immense merit—symbolized as vast gold.

Application: Do small practices carefully: learn the mantra/steps, keep attention steady, and offer what you can with integrity; excellence in the ‘small’ becomes spiritually potent.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned devotee sits before a small Viṣṇu altar, reciting remembered ritual marks and mantras with focused gaze, then offers a single shining fruit with both hands. Behind them, the scene subtly transforms into a vision of overflowing golden coins—an allegory of unseen merit rather than greed.","primary_figures":["Viṣṇu (altar icon)","a focused devotee (naroत्तama)","optional: a guru figure indicating ‘lakṣaṇa’ instruction"],"setting":"Quiet study-and-worship corner: palm-leaf manuscript, rosary, brass lamp, flower tray, and a simple fruit offering plate.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["warm gold","copper brown","indigo","cream white","marigold orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu icon with heavy gold-leaf halo; devotee holding a single fruit, manuscripts and ritual items rendered with ornate detail; gold embossing suggests ‘suvarṇa-phala’ as a luminous aura around the offering, rich reds/greens and jewel-like highlights.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate lines; devotee reciting from a small manuscript, then offering fruit to Viṣṇu; a poetic, translucent wash of golden coins appears like a dream-cloud in the background, restrained and elegant.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines; devotee in profile with manuscript and fruit; Viṣṇu icon radiant; stylized golden motif field behind representing merit; traditional red/yellow/green palette with rhythmic border patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central shrine framed by lotus borders; fruit offering emphasized with decorative floral motifs; gold patterns symbolizing abundance appear as repeating medallions; deep blue background with intricate ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft bell punctuation","page rustle (manuscript)","lamp flame","quiet drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: तथैव = तथा + एव; सुवर्णशतसाहस्रम् is a compound; फलमेति = फलम् + एति; नरोत्तमः = नर + उत्तमः.

FAQs

The verse praises remembering the prescribed identifying marks (lakṣaṇas) and performing worship (pūjā) with a simple fruit offering, emphasizing correct observance and devotion.

It is a conventional Purāṇic way of expressing immense spiritual merit (puṇya-phala), indicating that even a small offering, when done properly, yields great results.

Sincerity and proper remembrance of sacred procedure matter more than extravagance: a modest offering can be highly meritorious when accompanied by correct intention and reverent worship.