The Origin of the Lauhitya River
and the King of Tīrthas
पतिश्च वशगः कांते दयितस्ते भविष्यति । ततस्तं प्राह सा विप्रं वृद्धं कामप्रलालसम्
patiśca vaśagaḥ kāṃte dayitaste bhaviṣyati | tatastaṃ prāha sā vipraṃ vṛddhaṃ kāmapralālasam
“Wahai kekasih, suamimu akan menjadi tunduk dan taat kepadamu.” Lalu dia berkata kepada brahmana itu—seorang tua, namun menuturkan kata-kata pujukan yang sarat nafsu.
Narrator (describing a woman speaking to an aged brāhmaṇa)
Primary Rasa: bibhatsa
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: पतिश्च = पतिः + च (विसर्गलोप). दयितस्ते = दयितः + ते (विसर्गलोप).
It reports a promise about a husband becoming submissive to his wife, and then notes that the woman speaks to an elderly brāhmaṇa characterized by lustful enticement—setting an ethical tension in the story.
Not directly; this line functions as narrative characterization within a dialogue episode rather than presenting creation theology or explicit bhakti instruction.
It signals the danger of counsel or speech driven by lust—warning readers to be wary of manipulative, desire-based persuasion, even when it comes from socially respected figures.