Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

पतिश्च वशगः कांते दयितस्ते भविष्यति । ततस्तं प्राह सा विप्रं वृद्धं कामप्रलालसम्

patiśca vaśagaḥ kāṃte dayitaste bhaviṣyati | tatastaṃ prāha sā vipraṃ vṛddhaṃ kāmapralālasam

“Wahai kekasih, suamimu akan menjadi tunduk dan taat kepadamu.” Lalu dia berkata kepada brahmana itu—seorang tua, namun menuturkan kata-kata pujukan yang sarat nafsu.

पतिःhusband
पतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
वशगःsubmissive; under (your) control
वशगः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवश-ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; समासः—वशे गतः (under control)
कान्तेO beloved
कान्ते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकान्ता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
दयितःdear; beloved
दयितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदयित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; विशेषण
तेof you; your
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
ततःthen; thereafter
ततः:
Kriyavisheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्-प्रभव (ablatival adverb: ‘then/thereupon’)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्राहsaid; spoke
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह (अह्/ब्रू धातु; लिट्-रूप)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
विप्रम्the brāhmaṇa
विप्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वृद्धम्old; aged
वृद्धम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवृद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (of vipram)
कामप्रलालसम्lustful; eager with desire
कामप्रलालसम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकाम-प्रलालस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समासः—कामेन प्रलालसः (eager with desire)

Narrator (describing a woman speaking to an aged brāhmaṇa)

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: पतिश्च = पतिः + च (विसर्गलोप). दयितस्ते = दयितः + ते (विसर्गलोप).

FAQs

It reports a promise about a husband becoming submissive to his wife, and then notes that the woman speaks to an elderly brāhmaṇa characterized by lustful enticement—setting an ethical tension in the story.

Not directly; this line functions as narrative characterization within a dialogue episode rather than presenting creation theology or explicit bhakti instruction.

It signals the danger of counsel or speech driven by lust—warning readers to be wary of manipulative, desire-based persuasion, even when it comes from socially respected figures.