Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

The Origin of the Lauhitya River

and the King of Tīrthas

ततो गिरिगुहां दुर्गां महारण्यं च पर्वतम् । गिरिकूटं च दुर्लभ्यं ययौ तीर्थमसौ हरिः

tato giriguhāṃ durgāṃ mahāraṇyaṃ ca parvatam | girikūṭaṃ ca durlabhyaṃ yayau tīrthamasau hariḥ

Kemudian Hari meneruskan perjalanan ke tīrtha itu—ke kubu gua gunung yang sukar ditembusi, ke rimba besar dan pergunungan, serta ke puncak yang payah dicapai bernama Girikūṭa.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Kāla/Deśa-adhikaraṇa (काल/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (ततः = thereafter/from there)
giri-guhāma mountain-cave
giri-guhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + guhā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘cave of a mountain’
durgāmhard to access/fortified
durgām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdurgā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies giriguhām
mahāraṇyamgreat forest
mahāraṇyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahā-araṇya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘great forest’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
parvatammountain
parvatam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of motion
giri-kūṭammountain-peak
giri-kūṭam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक) + kūṭa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘peak of a mountain’
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
durlabhyamhard to reach
durlabhyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdur-labhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘hard to obtain/reach’; qualifies girikūṭam or tīrtham by proximity
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (या धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; ‘went’
tīrthamto a holy place
tīrtham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of motion
asauthat (person), he
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasau (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; demonstrative pronoun
hariḥHari (here: the hero)
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper/epithet; in apposition to asau

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: The Lord’s own pilgrimage sanctifies and reveals tīrthas; sacredness can dwell in remote, hard-to-reach places, inviting earnest seeking.

Application: Undertake occasional pilgrimages or ‘inner pilgrimages’—choose a disciplined, effortful practice (japa, temple visits, service) that mirrors the resolve needed to reach a ‘Girikūṭa’.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Visual Art Cues: {"scene_description":"Hari journeys toward an inaccessible mountain-cave fortress, the path threading through a vast dark-green forest and rising into jagged stone ridges. The peak of Girikūṭa looms above, half-veiled by mist, while distant birds circle and a faint sacred aura hints that a tīrtha lies hidden within the rock.","primary_figures":["Hari (Vishnu)","attendant sages or subtle divine companions (optional)"],"setting":"Himalayan-like mountain massif with a cavern-mouth, dense mahāraṇya forest, narrow cliff path, scattered boulders and ancient trees","lighting_mood":"forest dappled shifting into divine radiance near the cave entrance","color_palette":["sapphire blue","pine green","slate gray","mist white","golden ochre"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hari as a radiant blue deity traveling toward Girikūṭa, ornate crown and jewelry with gold leaf embellishment, rich reds and greens in garments, stylized rocky mountain-cave with a glowing tīrtha aura, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconographic proportions, decorative floral borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Vishnu on a narrow mountain trail approaching a misty cave-fortress, delicate brushwork, cool mountain palette, lyrical naturalism, refined facial features, layered Himalayan ridges, tiny birds and pine trees, subtle halo indicating sacred destination.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold black outlines and natural pigments, Hari with large expressive eyes and elaborate crown walking before a cavern in a mountain, temple-wall aesthetic, red/yellow/green palette with deep blue skin, stylized forest foliage and rock textures, sacred glow at cave mouth.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Vishnu-centered pilgrimage scene framed by lotus motifs and intricate floral borders, deep blues and gold, stylized mountains and forest rendered as decorative patterns, peacocks perched on rocks, sacred aura suggesting a hidden tīrtha, Nathdwara-inspired ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["wind through pines","distant waterfall","footsteps on stone","soft temple bell in the distance"]}

Sandhi Resolution Notes: tīrthamasau = tīrtham + asau (m + a sandhi).

H
Hari
V
Vishnu

FAQs

It portrays tīrthas as embedded in challenging natural landscapes—mountain caves, dense forests, and remote peaks—suggesting pilgrimage as both a physical journey and a movement toward spiritually potent places.

By depicting Hari himself traveling to a tīrtha, the verse implicitly sanctifies pilgrimage and remembrance of Viṣṇu; devotion is reinforced through association with places linked to the Lord’s presence and movement.

The verse highlights perseverance and purposeful striving: sacred goals (tīrtha, dharma, inner purification) may be ‘durgā’ and ‘durlabhya,’ yet worthy of effort and disciplined travel toward them.