Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

यौतकं दीयते किंचित्तत्सर्वं चाक्षयं भवेत् । दाता न स्मरते दानं प्रतिग्राही न याचते

yautakaṃ dīyate kiṃcittatsarvaṃ cākṣayaṃ bhavet | dātā na smarate dānaṃ pratigrāhī na yācate

Walau sedikit sahaja yang diberi sebagai yautaka, semuanya menjadi akṣaya—pahala tidak susut. Pemberi tidak asyik mengingati sedekahnya, dan penerima tidak meminta-minta.

यौतकम्dowry/gift at marriage
यौतकम्:
Karta (कर्ता; कर्मणि-प्रयोगे कर्म-प्रथमा)
TypeNoun
Rootयौतकम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (here: subject in passive construction)
दीयतेis given
दीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) (आत्मनेपद; कर्मणि)
Formलट्-लकार (present); प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive)
किंचित्somewhat/a little
किंचित्:
Viśeṣaṇa (विशेषणार्थ; quantifier)
TypeIndeclinable
Rootकिंचित् (अव्यय/सर्वनाम-निपात)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (indefinite quantifier: 'some/a little')
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निर्देश (demonstrative: 'that')
सर्वम्all of it
सर्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समष्टिवाचक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपातः (conjunction)
अक्षयम्imperishable/inexhaustible
अक्षयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम्
भवेत्would be/should become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु) (परस्मैपद)
Formविधिलिङ् (optative); प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दाताthe giver
दाता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदातृ (प्रातिपदिक; कर्तृवाचक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
स्मरतेremembers
स्मरते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) (आत्मनेपद)
Formलट्-लकार (present); प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
दानम्the gift/charity
दानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रतिग्राहीthe receiver
प्रतिग्राही:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रति+ग्रह् (धातु) → प्रतिग्राहिन् (प्रातिपदिक; कर्तृवाचक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
याचतेasks/begs
याचते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootयाच् (धातु) (आत्मनेपद)
Formलट्-लकार (present); प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Unspecified (narratorial/teaching voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Even small marriage gifts yield akṣaya merit when given without fixation and received without solicitation; non-attachment preserves purity on both sides.

Application: Give quietly and move on; receive with gratitude but never demand; keep family rituals free from pressure, comparison, and status anxiety.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm post-ritual moment after the wedding: the giver turns away peacefully, hands empty and heart light, while the recipient stands with folded hands, accepting without entitlement. Above them, a soft, invisible ‘akṣaya’ aura drifts like incense smoke, suggesting merit that grows precisely because neither side clings.","primary_figures":["giver (dātā)","recipient (pratigrahī)","newlywed couple (subtle, background)","Agni (fading embers, symbolic)"],"setting":"quiet wedding pavilion after the main rites, with garlands and embers settling","lighting_mood":"soft twilight lamp-lit","color_palette":["soft amber","smoke gray","lotus rose","deep teal","muted gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: serene closing scene of a wedding pavilion with gold-leaf highlights on lamps and ornaments; the giver depicted turning away in dignified detachment, the recipient in humble añjali; delicate gold script-like motif for ‘akṣaya’ in the background; rich reds/greens subdued into a calm palette.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate, quiet composition with gentle twilight tones; subtle facial expressions showing contentment and restraint; fine detailing of garlands and fading embers; lyrical negative space to convey non-attachment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines with softened colors; two central figures in iconic gestures—one releasing, one receiving without asking; decorative border motifs of lamps and flowers; temple-wall calmness.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: closing-ritual tableau framed by floral borders and small lamp motifs; deep blue-teal ground with gold accents; lotus patterns suggesting purity; the couple and kin rendered as harmonious silhouettes emphasizing etiquette and restraint."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["fading temple bells","soft footfalls","incense crackle","long silence at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: किंचित्तत्सर्वं = किंचित् + तत् + सर्वम्; चाक्षयं = च + अक्षयम्

FAQs

It praises giving that is free from attachment or self-advertisement: the giver does not keep recalling the act as a claim to status, and the receiver is not placed in a humiliating position of asking.

Akṣaya means “imperishable” or “inexhaustible,” indicating that the spiritual merit (puṇya) from such a gift is enduring rather than quickly exhausted.

No. This shloka is primarily an ethical teaching about the manner and spirit of giving and receiving, not a description of places or pilgrimage sites.