Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

The Account of Women

Householder Ethics, Fault, Merit, and Govinda-Nāma as Purification

पतिव्रता भवेद्या च यावत्पूता व्रजेद्दिवम् । सुरापं विप्रहंतारं सर्वपापयुतं पतिम्

pativratā bhavedyā ca yāvatpūtā vrajeddivam | surāpaṃ viprahaṃtāraṃ sarvapāpayutaṃ patim

Seorang wanita yang teguh sebagai pativratā, setia berbakti kepada suaminya, menjadi suci lalu mencapai syurga—walaupun suaminya peminum arak, pembunuh brāhmaṇa, dan sarat dengan segala dosa.

पतिव्रताa devoted wife
पतिव्रता:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootपति-व्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (पतेः व्रता)
भवेत्should be/becomes
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
याwho (she who)
या:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (and)
यावत्as long as / until
यावत्:
Kāla-avadhi (कालावधि)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिवाचक (as long as / until)
पूताpurified
पूता:
Karta (कर्ता/प्रथमा)
TypeVerb
Rootपू (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘शुद्धा/पवित्रा’ (purified)
व्रजेत्should go
व्रजेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
सुरापम्a drunkard (wine-drinker)
सुरापम्:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootसुरा-प (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); समासः तत्पुरुषः (सुरां पिबति इति)
विप्रहन्तारम्killer of a brāhmaṇa
विप्रहन्तारम्:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootविप्र-हन्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विप्रस्य हन्ता)
सर्वपापयुतम्endowed with all sins
सर्वपापयुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व-पाप-युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); समासः तत्पुरुषः (सर्वैः पापैः युतः)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म/द्वितीया)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)

Unspecified in provided excerpt (context needed from Adhyaya 52 frame dialogue)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: भवेद्या = भवेत् + या; यावत्पूता = यावत् + पूता; व्रजेद्दिवम् = व्रजेत् + दिवम्।

FAQs

It praises pativratā-dharma (marital fidelity/devotion) as spiritually purifying and heaven-leading, even under difficult circumstances involving a sinful husband.

No; it lists grave sins (drunkenness, brāhmaṇa-slaying, and other sins) to emphasize the claimed power of the wife's vow, not to justify wrongdoing.

The verse highlights steadfastness in one’s chosen vow (vrata) as a source of spiritual merit; in modern reading, it is often discussed alongside broader dharma texts on mutual responsibility and righteous conduct.