Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

एवं पतिव्रता यस्माच्छुभा चैव तु मत्समा । तेन वृत्तं च जानाति भूतं भव्यं प्रवर्तनम्

evaṃ pativratā yasmācchubhā caiva tu matsamā | tena vṛttaṃ ca jānāti bhūtaṃ bhavyaṃ pravartanam

Kerana dia demikian setia sebagai pativrata, penuh berkat dan setara denganku, maka dia mengetahui yang telah berlaku, yang bakal datang, serta perjalanan segala peristiwa.

evamthus
evam:
Vākyopakrama (वाक्योपक्रम/connector)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
pativratāa devoted wife
pativratā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati + vratā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—पतेः व्रता/पतिव्रता (devoted to husband)
yasmātbecause
yasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थ (because/from which)
śubhāauspicious
śubhā:
Karta-prakāra (कर्ता-प्रकार/subject attribute)
TypeAdjective
Rootśubhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphasis)
tuand/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-निपात (but/indeed)
matsamāequal to me
matsamā:
Karta-prakāra (कर्ता-प्रकार/subject attribute)
TypeAdjective
Rootmat + samā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—मत्-समः/मया समा (equal to me)
tenatherefore/by that
tena:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; तेन = ‘therefore/by that’
vṛttamthe past event
vṛttam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛtta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘what has happened’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
jānātiknows
jānāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
bhūtamthe past
bhūtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘the past’
bhavyamthe future
bhavyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhavya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘the future’
pravartanamthe course/progression (of events)
pravartanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpra-√vṛt (धातु) + ana (प्रत्यय) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भाववाचक (action noun)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 51; likely a male narrator describing a virtuous woman)

Concept: Pativratā-dharma is portrayed as spiritually efficacious, conferring extraordinary knowledge of past and future and the unfolding of events.

Application: Keep vows and relationships grounded in truth and responsibility; cultivate sattva through prayer, clean habits, and service—clarity of mind follows ethical steadiness.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A dignified sādhvī stands beside her husband, her posture calm yet radiant; behind her, a subtle mandala of time—past scenes fading into future silhouettes—appears like a translucent tapestry. The narrator-figure (unseen or partially shown) gestures toward her as if acknowledging an equal, while the air shimmers with auspicious signs.","primary_figures":["Sādhvī (pativratā)","Husband","Narrator figure (optional, partially shown)"],"setting":"Courtyard near a temple threshold or palace veranda; symbolic time-mandala in the sky; ritual lamps and lotus motifs.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["lamp gold","vermillion red","ivory","deep indigo","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central sādhvī with gold-leaf halo and richly patterned sari; husband beside her; behind them a gold-embossed circular time-mandala with miniature vignettes; gem-like ornament dots, rich reds and greens, traditional iconographic symmetry and ornate borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate domestic-court setting with delicate textiles; the sādhvī’s face serene and refined; a faint, poetic time-mandala in pale washes; cool indigo shadows, lyrical naturalism, fine jewelry details without heaviness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; sādhvī with stylized large eyes; time-mandala as patterned circular motif; strong red-yellow-green palette; lamp motifs and lotus borders like temple wall art.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sādhvī centered within a lotus-medallion; surrounding border filled with repeating auspicious motifs (lotus, conch, chakra); deep blue background with gold highlights; intricate floral filigree suggesting the unfolding of time."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["steady tanpura drone","soft temple bell","oil-lamp crackle","gentle night insects","brief pauses for emphasis"]}

Sandhi Resolution Notes: yasmāt + śubhā → yasmācchubhā; ca + eva → caiva.

FAQs

Yes. It links the power of steadfast marital fidelity and auspicious character with heightened insight—knowing past events, future outcomes, and the unfolding of circumstances.

The verse emphasizes pativratā-dharma—steadfast devotion and integrity—presented as a source of spiritual merit and clarity of understanding.

In the Sṛṣṭikhaṇḍa, moral qualities are often presented as cosmic principles that shape destiny and order; this verse reflects that by portraying virtue as a force that grants insight into time and causation.