Previous Verse
Next Verse

Shloka 80

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

ब्रह्मोवाच । अतस्ते नास्ति दोषो वै न मृतस्ते धवोऽधुना । अस्माकं वचनेनैव कुष्ठी मन्मथतां व्रजेत्

brahmovāca | ataste nāsti doṣo vai na mṛtaste dhavo'dhunā | asmākaṃ vacanenaiva kuṣṭhī manmathatāṃ vrajet

Brahmā bersabda: “Maka engkau benar-benar tiada bersalah; suamimu bahkan kini belum mati. Dengan sabdaku semata, si penghidap kusta ini akan mencapai keadaan Manmatha (dewa cinta).”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतुवाचक अव्यय (therefore/from this)
तेfor you/of you
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दोषःfault
दोषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक निपात (indeed)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
मृतःdead
मृतः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त; √मृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त (past passive participle) — ‘dead’
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
धवःhusband
धवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (now/at present)
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन; सर्वनाम
वचनेनby (our) word
वचनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; करण (by means of)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (only/indeed)
कुष्ठीthe leper
कुष्ठी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कुष्ठरोगयुक्तः’ (leper)
मन्मथताम्to the state of being Manmatha (Kāma)
मन्मथताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्मथता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अवस्था/भाव (state)
व्रजेत्would go/should become
व्रजेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/संभावना), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Brahmā

Concept: Divine/creator speech can overturn apparent death and impurity; moral blame is lifted, and suffering (disease) is transmuted into auspicious power.

Application: Receive correction and reassurance from trustworthy spiritual authority; do not cling to self-blame when higher truth clarifies the situation; keep faith during illness and social fear.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā, four-faced and serene, raises a hand in blessing as his words settle like a luminous decree. Behind the grieving wife, the afflicted husband’s diseased form begins to glow and smoothen, the marks of leprosy dissolving into a radiant, Manmatha-like beauty—sorrow visibly turning into wonder.","primary_figures":["Brahmā","pativratā","husband (leper transforming toward Manmatha)"],"setting":"Hermitage ritual space with a small altar and ash; subtle cosmic aura around Brahmā, as if the local scene opens into a higher plane.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["brahma-red (deep vermilion)","sunrise gold","pearl white","sky blue","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā central with four faces and gold-leaf halo, right hand in abhaya/vara gesture; the husband mid-transformation with radiant skin and ornate ornaments emerging; pativratā in añjali with tears turning to relief; heavy gold leaf on halos and jewelry, rich reds and greens, temple arch and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Brahmā seated on a lotus-like cushion, calm and compassionate; the husband’s transformation shown with subtle glow gradients; pativratā’s expression shifting from grief to hope; fine brushwork, gentle morning sky, delicate flora around the hermitage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Brahmā with bold outlines and iconic eyes, stylized lotus seat; transformation depicted through layered pigment glow; pativratā in devotional posture; warm red-yellow-green palette, ornamental fillers and rhythmic composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central blessing scene framed by lotus borders; Brahmā’s radiance rendered with gold accents; the husband’s transformation surrounded by floral bursts; deep blue background with intricate patterns, auspicious motifs emphasizing restoration and grace."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","low drone (tanpura)","gentle wind"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मोवाच = ब्रह्मा + उवाच; अतस्ते = अतः + ते; नास्ति = न + अस्ति; मृतस्ते = मृतः + ते; धवोऽधुना = धवः + अधुना; वचनेनैव = वचनेन + एव.

B
Brahmā
M
Manmatha (Kāma)

FAQs

Brahmā is speaking, declaring the listener blameless, affirming that her husband is not dead, and promising—by his authoritative word—that the leper will attain the condition of Manmatha (beauty/vitality associated with Kāma).

It implies a transformative restoration: moving from a diseased state (leprosy) to a radiant, desirable condition symbolically linked with Manmatha, suggesting renewed health, form, and auspiciousness.

The verse highlights protection of the innocent and the power of divine सत्य-वचन (truthful, authoritative speech): moral vindication and compassionate restoration are presented as higher than blame or despair.