Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

तस्यां च ब्रह्मजातीया सेव्या नाम्नी पतिव्रता । तस्या धवोऽभवत्कुष्ठी पूर्वकर्मविरोधतः

tasyāṃ ca brahmajātīyā sevyā nāmnī pativratā | tasyā dhavo'bhavatkuṣṭhī pūrvakarmavirodhataḥ

Di tempat itu ada seorang wanita Brahmana bernama Sevyā, seorang pativratā yang setia kepada suaminya. Suaminya ditimpa penyakit kusta kerana akibat buruk perbuatan lampau.

tasyāmin her/therein
tasyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
brahmajātīyāBrahmin by birth
brahmajātīyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahma-jātīya (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; Tatpuruṣa: brahma + jātīya = 'of Brahmin caste'
sevyāworthy to be served
sevyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsevya (कृदन्त; √sev/सेव्)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative, Singular; Gerundive (यत्) = 'to be served'
nāmnīby name
nāmnī:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular; 'in name/as named'
pativratāa devoted wife
pativratā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati-vratā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative, Singular; Tatpuruṣa: pati + vratā = 'devoted to husband'
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular
dhavaḥhusband
dhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
abhavatbecame/was
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada
kuṣṭhīa leper
kuṣṭhī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṣṭhin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative, Singular; 'leper'
pūrvakarmavirodhataḥbecause of conflict with past karma
pūrvakarmavirodhataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootpūrva-karma-virodha (प्रातिपदिक)
FormAblative adverbial in -tas (तसिल्/तस्-अव्ययप्रत्यय): 'from/because of'; compound: pūrva + karma + virodha = 'opposition due to former deeds'

Unspecified narrator (contextual speaker not provided in the single-verse input)

Concept: Pativratā-dharma and karmavipāka: past actions bear fruit, yet present righteous conduct can transmute suffering into merit.

Application: When facing a loved one’s illness or hardship, respond with steady care rather than blame; treat caregiving as sacred service.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a modest yet dignified Brahmin household, Sevyā stands calm and composed, her posture conveying unwavering fidelity. Beside her sits her husband, marked by leprosy—an embodied reminder of karmic residue—while the home’s sacred corner lamp burns steadily, hinting that dharma can outshine affliction.","primary_figures":["Sevyā (Brahmin pativratā)","her husband (afflicted with leprosy)"],"setting":"Brahmin home interior with a small altar, water pot, woven mats, and a quiet courtyard beyond","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm ochre","smoke gray","vermillion","leaf green","soft ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Sevyā in graceful frontal pose with rich sari, gold leaf halo-like aura of dharma, husband seated with subdued tones, household altar with lamps and conch motif, ornate borders, jewel-like highlights emphasizing sanctity within domestic space.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior scene with delicate shading, Sevyā’s serene face and downcast compassionate gaze, husband rendered with restraint, small altar and courtyard foliage, cool muted palette with a single warm lamp glow.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Sevyā’s large expressive eyes, stylized disease marks on husband, flat warm background with altar symbols, red-yellow-green dominance, sacred domesticity emphasized like a temple wall panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: domestic scene framed by lotus and floral borders, symbolic tulasi-like foliage motifs (without explicit Tulasi), deep blue background with gold accents, devotional mood suggesting service as worship."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["low temple bell","oil lamp crackle","distant courtyard birds","soft drone (tanpura)"]}

Sandhi Resolution Notes: dhavo'bhavatkuṣṭhī → dhavaḥ abhavat kuṣṭhī.

S
Sevyā

FAQs

It links present suffering (here, leprosy) with the moral causality of past actions (pūrva-karma), while also highlighting the ideal of a devoted spouse (pativratā).

Sevyā is described as a Brahmin woman (brahmajātīyā) known for being pativratā—steadfastly devoted to her husband.

No. It only states that her husband became leprous due to the adverse consequence of prior deeds, without naming him or detailing the specific karma.