Previous Verse
Next Verse

Shloka 76

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

ब्रह्मोवाच । उदिते च खगे सौम्ये पत्यौ ते भस्मतां गते । स्वस्थेभूते च त्रैलोक्ये करिष्यामि हितं तव

brahmovāca | udite ca khage saumye patyau te bhasmatāṃ gate | svasthebhūte ca trailokye kariṣyāmi hitaṃ tava

Brahmā bersabda: “Wahai yang lemah lembut, apabila burung bertuah itu telah terbit dan suamimu telah menjadi abu; apabila tiga dunia kembali sejahtera, aku akan melakukan yang bermanfaat bagimu.”

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; संबोधन-रहित कर्तृपद
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
उदितेwhen (it is) risen
उदिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउदित (कृदन्त; √उद्)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; क्त (past passive participle) — ‘having risen’ (locative absolute)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
खगेin/at the sun (lit. sky-goer)
खगे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
सौम्येgentle/auspicious
सौम्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; विशेषणम् (qualifier) खगे
पत्यौwhen (your) husband
पत्यौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
भस्मताम्to ashes-ness (into ashes)
भस्मताम्:
Gati/Parinama (गतिः/परिणामः)
TypeNoun
Rootभस्मता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘-ताम्’ = अवस्था/भाव (state)
गतेhaving gone
गते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त; √गम्)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; पुंलिङ्ग; क्त (past passive participle) — ‘having gone’ (locative absolute with पत्यौ)
स्वस्थेभूतेwhen (it has) become stable/at peace
स्वस्थेभूते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्वस्थ-भूत (कृदन्त/समास)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; नपुंसकलिङ्ग; ‘स्वस्थ’ + ‘भूत’ (become well/settled)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
हितम्benefit/good
हितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्मपद
तवfor you/of you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/beneficiary)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम

Brahmā

Concept: After the destined event (husband reduced to ashes) and restoration of triloka equilibrium, divine authority promises personal welfare—cosmic order first, individual recompense next.

Application: Endure transitional pain with patience; focus on restoring stability, then seek constructive remedies and support.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Brahmā speaks gently to the sorrowing woman as the sky shows the rise of an auspicious bird—either Garuḍa-like or a symbolic śakuna—signaling the turning of fate. In the distance, a funeral pyre’s smoke dissolves into luminous clouds, while the three worlds appear calm and harmonized, as if breathing again.","primary_figures":["Brahmā","The gentle woman addressed (soumya)","Auspicious bird (symbolic śakuna/khaga)"],"setting":"Celestial pavilion overlooking a liminal horizon where cremation smoke meets cosmic clouds; devas faintly present as witnesses.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","smoke grey","sky turquoise","sandalwood beige","ruby accent"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā with gold-leaf halo offers a boon gesture (varada-mudrā) to a grieving woman; an auspicious bird rises in the upper sky rendered with gold leaf feathers; distant pyre smoke stylized; ornate arch, rich reds/greens, gem-like detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: soft dawn sky with a bird in graceful ascent; Brahmā and the woman in a quiet pavilion; delicate smoke trails and serene cosmic bands; cool, lyrical palette with gentle gold touches, fine facial expressions conveying consolation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, Brahmā in lotus-seat posture, woman in respectful stance; bird motif above as auspicious sign; warm pigments, temple-wall texture, stylized smoke and cloud patterns, symmetrical calm composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dawn-toned background with ornate lotus borders; central Brahmā bestowing assurance; bird rising amid stylized clouds; deep blue-to-gold gradient, intricate floral motifs, peacocks and lotuses framing the promise of restored order."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","gentle conch fade","crackling fire (distant)","morning birdsong"]}

Sandhi Resolution Notes: ब्रह्मोवाच = ब्रह्मा + उवाच; भस्मतां गते = भस्मताम् + गते; स्वस्थेभूते = स्वस्थे + भूते (समास/योग); करिष्यामि हितं = करिष्यामि + हितम् (no change).

B
Brahmā

FAQs

Brahmā is speaking, offering reassurance and a promise to act for the listener’s welfare once cosmic conditions return to stability.

“Trailokya” refers to the three worlds (typically heaven, earth, and the netherworlds), indicating a cosmic-scale restoration of order and well-being.

The verse frames divine help as aligned with dharma and cosmic balance: relief and beneficent action are promised when disorder is resolved and the worlds return to “svasti” (well-being).