Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

The Glory of the Devoted Wife (Pativratā) and the Māṇḍavya Curse: Sunrise Halted and Restored

ततो देवा विमानैश्च पुरस्कृत्य प्रजापतिम् । गतास्तदंतिकं विप्र तूर्णं सर्वे च भूतलम्

tato devā vimānaiśca puraskṛtya prajāpatim | gatāstadaṃtikaṃ vipra tūrṇaṃ sarve ca bhūtalam

Kemudian para dewa, menempatkan Prajāpati di hadapan dan menaiki vimāna, wahai brāhmaṇa, segera pergi bersama-sama ke tempat itu di bumi.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/अनन्तरवाचक अव्यय (adverb: 'then/from there')
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
विमानैःby/with aerial chariots
विमानैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
पुरस्कृत्यhaving placed in front / having honoured
पुरस्कृत्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootपुरस्+कृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive); 'having placed in front/honoured'
प्रजापतिम्Prajāpati
प्रजापतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootप्रजापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—प्रजा+पति (तत्पुरुष)
गताःwent
गताः:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोग (agreeing with देवाः)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Acc.), एकवचन; विशेषण (to अन्तिकम्)
अन्तिकम्near (to the vicinity)
अन्तिकम्:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; गत्यर्थकर्म (goal as object of motion)
विप्रO brāhmaṇa
विप्र:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formशीघ्रार्थक अव्यय (adverb)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (to देवाः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भूतलम्the earth-surface, ground
भूतलम्:
Gati-karma (गतिकर्म/Goal)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—भू+तल (तत्पुरुष)

Narrator (contextual epic/purāṇic narration; specific speaker not explicit in this single verse)

Concept: When dharma is threatened, higher powers and wise leadership converge swiftly to restore balance.

Application: In crises, gather the right counsel, place the most responsible leader at the front, and act without delay—collective action guided by dharma.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: earthly

Visual Art Cues: {"scene_description":"A procession of devas descends from the sky in luminous vimānas, with Prajāpati placed foremost like a crowned commander. Below, the earth opens into a sacred clearing, as if awaiting a verdict of heaven; wind stirs dust and flower-pollen in anticipation of divine arrival.","primary_figures":["Prajāpati","Devas (Indra, Varuṇa, Agni, Vāyu)","Attendant sages"],"setting":"Sky-to-earth transition above a verdant terrestrial landscape with a distant hermitage and sacrificial fire-altars hinted at below.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","gold leaf","cloud white","emerald green","vermillion"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a grand celestial descent with Prajāpati enthroned at the front of a cluster of ornate vimānas, heavy gold leaf halos, rich red-green brocade garments, gem-studded crowns, stylized clouds, and a small earthly hermitage below; intricate floral borders and embossed gold detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate devas in pastel garments riding airy swan-like vimānas, cool blue sky gradients, lyrical rolling hills and a tiny āśrama on earth, refined faces and soft shading, thin gold accents on crowns, gentle motion in drifting clouds.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and flat natural pigments, devas with large expressive eyes in yellow-red-green palette, vimānas patterned with traditional motifs, a simplified earth landscape with a sacrificial altar, strong symmetrical composition and temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: celestial procession framed by lotus and vine borders, deep indigo sky with gold star-dots, vimānas stylized like sacred birds, peacocks and lotuses in the margins, ornate textile-like patterning and devotional grandeur."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","wind through clouds","distant thunder"]}

Sandhi Resolution Notes: विमानैश्च = विमानैः + च; गतास्तदंतिकम् = गताः + तत् + अन्तिकम् (तदन्तिकम्); (पाठे) तदंतिकं = तत् + अन्तिकम्.

D
Devas
P
Prajāpati

FAQs

Prajāpati is the ‘Lord of creatures,’ a progenitor figure associated with ordering creation. The verse depicts the devas honoring him as a leader (puraskṛtya), suggesting deference to cosmic authority in matters connected with creation and governance.

Vimāna here means an aerial vehicle or celestial chariot, a common Purāṇic motif indicating divine mobility and the ability of gods to traverse realms swiftly to intervene in worldly events.

The verse highlights respect for rightful leadership and coordinated action: the devas act together and honor Prajāpati before proceeding. In Purāṇic ethics, harmony, humility before cosmic order, and promptness in duty are recurring virtues.