Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

The Five Great Sacrifices: Supremacy of Honoring Parents, Pativrata Dharma, Truthfulness, and Śrāddha

मानेऽमाने समानं च या पश्येत्सा पतिव्रता । सुवेषं या नरं दृष्ट्वा भ्रातरं पितरं सुतं

māne'māne samānaṃ ca yā paśyetsā pativratā | suveṣaṃ yā naraṃ dṛṣṭvā bhrātaraṃ pitaraṃ sutaṃ

Dia yang memandang kehormatan dan kehinaan sebagai sama, dialah pativratā. Dan apabila melihat lelaki yang berhias elok, dia menganggapnya tidak lebih daripada saudara, bapa, atau anak.

mānein honor/respect
māne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
amānein dishonor/disrespect
amāne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootamāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
samānamequally / the same
samānam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootsamāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used adverbially = 'equally'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
she who
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun
paśyetwould see / should regard
paśyet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश्-धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun
pativratāa devoted wife (faithful to her husband)
pativratā:
Pradhāna-nirdeśa (प्रधाननिर्देश/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpativratā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
suveṣamwell-dressed
suveṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsuveṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifies 'naram'
she who
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (यद्-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun
narama man
naram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश्-धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त अव्यय/ल्यप्), 'having seen'
bhrātaram(as) a brother
bhrātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (भ्रातृ-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
pitaram(as) a father
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
sutam(as) a son
sutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)

Unknown (context not provided; likely a didactic narrator within Sṛṣṭikhaṇḍa)

Concept: Equanimity toward praise and blame, and protective re-framing of attraction through kinship-vision, preserves chastity and mental steadiness.

Application: Practice emotional balance when praised or criticized; cultivate respectful boundaries by consciously re-framing objectifying thoughts into familial respect and human dignity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Visual Art Cues: {"scene_description":"A public street near a temple: people offer garlands and also whisper criticism, yet the devoted wife’s face remains calm, eyes lowered in composure. A richly adorned passerby appears, but she perceives him through a protective dharmic lens—visualized as faint overlays of ‘brother/father/son’ silhouettes—signifying chastity and mental discipline.","primary_figures":["Pativratā wife","Crowd (praise/blame)","Well-adorned man (as a passerby)"],"setting":"Temple-adjacent street with stone steps, flower sellers, a distant gopura/mandira arch, social bustle.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["stone gray","marigold orange","sandalwood beige","emerald green","royal blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: temple-street tableau with the wife centered in calm equanimity amid praising and blaming figures; gold-leaf highlights on garlands and temple arch, rich jewel tones, ornate borders; symbolic translucent kinship-forms overlay the adorned passerby to convey chastity and dharmic perception.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined social scene with delicate crowd gestures; the wife’s serene face contrasts with bustling praise/blame; soft morning light, cool shadows, detailed textiles on the adorned man; subtle symbolic silhouettes indicating brother/father/son perception, lyrical and restrained.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic central figure of the wife with symmetrical groups representing honor and dishonor; bold outlines, saturated pigments; temple gateway behind; symbolic kinship emblems (rakhi-like band, paternal staff, child silhouette) rendered in stylized motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional border of lotuses and creepers; central calm figure amid patterned crowd; deep blue and gold palette; temple motifs and floral garlands; symbolic kinship-vision shown as repeating small medallions (brother/father/son) around the adorned passerby, integrating moral symbolism into decorative design."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["temple bells","murmuring crowd","distant conch","flower seller calls softened","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: māne'māne = māne amāne (अकार-सन्धि: ए + अ → एऽ); paśyetsā = paśyet sā; no further sandhi in second pāda.

FAQs

It defines pativratā-dharma as inner equanimity toward praise and insult, and as disciplined perception toward the opposite sex—seeing unrelated men through protective familial categories (brother/father/son).

Honor (māna) and dishonor (amāna) are treated as externally fluctuating conditions; the ideal is steadiness of mind and conduct that does not change with social approval or blame.

It teaches self-restraint and moral clarity: even if someone appears attractive or well-adorned, one should regulate perception and intention, relating in a non-objectifying, duty-aligned manner.