Previous Verse
Next Verse

Shloka 67

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

देवानां सर्वसत्वानां पुनस्त्रिविष्टपं व्रजेत् । गतागतं स्थिरं कृत्वा कामान्मोक्षं सुखं दिवम्

devānāṃ sarvasatvānāṃ punastriviṣṭapaṃ vrajet | gatāgataṃ sthiraṃ kṛtvā kāmānmokṣaṃ sukhaṃ divam

Demi para dewa dan semua makhluk, seseorang kembali menuju Triviṣṭapa (syurga). Setelah menghentikan putaran datang dan pergi serta meneguhkannya dalam ketetapan, ia meraih tujuan yang dihajati—moksha, kebahagiaan, dan keadaan surgawi.

devānāmof the gods
devānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), बहुवचन
sarva-satvānāmof all beings
sarva-satvānām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + sattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (सर्वाणि सत्त्वानि)
punaḥagain
punaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (again)
triviṣṭapamTriviṣṭapa (heaven)
triviṣṭapam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri (प्रातिपदिक) + viṣṭapa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (त्रयाणां विष्टपानां समाहारः/त्रिविष्टपः = स्वर्गः)
vrajetshould go
vrajet:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
gata-āgatamgoing and coming (movement)
gata-āgatam:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootgata (गम्-धातु, क्त) + āgata (आ+गम्-धातु, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (गतं च आगतं च)
sthiramsteady/firm
sthiram:
Karma (Object complement)
TypeAdjective
Rootsthira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive), पूर्वकर्म (having made)
kāmāndesires
kāmān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
sukhamhappiness
sukham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
divamheaven/sky
divam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdiva/div (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Unspecified (context-dependent within Sṛṣṭikhaṇḍa narrative)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: punas+triviṣṭapam→punastriviṣṭapaṃ; gata+āgatam→gatāgataṃ; kāmān+mokṣam→kāmānmokṣaṃ

D
Devas
T
Triviṣṭapa

FAQs

Triviṣṭapa is a traditional Sanskrit name for Svarga (the heavenly realm), often associated with the abode of the Devas and the enjoyment of celestial merit.

It implies saṁsāra—the recurring movement through births and deaths. “Making it steady” indicates stilling or ending this cycle through higher realization or liberation-oriented practice.

Purāṇic passages often present a spectrum of outcomes: merit may lead to heavenly attainment, while deeper spiritual attainment leads to mokṣa; the verse lists these as “desired aims,” depending on one’s aspiration and spiritual maturity.