Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

Brahmin Right Conduct: Morning Remembrance, Bathing, Purification, and Tarpaṇa Method

देवांस्तु पूजयित्वा तु वैश्वदेवबलिं चरेत् । वह्निकार्यं ततः कृत्वा यज्ञं ब्राह्मणतर्पणम्

devāṃstu pūjayitvā tu vaiśvadevabaliṃ caret | vahnikāryaṃ tataḥ kṛtvā yajñaṃ brāhmaṇatarpaṇam

Sesudah memuja para dewa, hendaklah dilakukan persembahan yang disebut Vaiśvadeva bali. Kemudian, setelah menyempurnakan upacara yang berkaitan dengan api suci, hendaklah dilaksanakan yajña serta tarpaṇa untuk para brāhmaṇa melalui persembahan dan layanan tetamu.

devānthe gods
devān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
tuindeed/and
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
pūjayitvāhaving worshipped
pūjayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकर्म (having worshipped)
tuthen/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
vaiśvadeva-balimthe Vaiśvadeva offering
vaiśvadeva-balim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaiśvadeva (प्रातिपदिक) + bali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वैश्वदेवानां बलिः)
caretshould perform
caret:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
vahni-kāryamthe fire-rite (duty regarding fire)
vahni-kāryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वह्नेः कार्यम्)
tataḥthereafter
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: thereafter/from that)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), पूर्वकर्म (having done)
yajñamsacrifice
yajñam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
brāhmaṇa-tarpaṇamsatiation/oblation to Brahmins
brāhmaṇa-tarpaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक) + tarpaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्राह्मणानां तर्पणम्)

Unspecified (narrative injunction within the Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: Ritual completeness: devapūjā should culminate in Vaiśvadeva-bali, fire-rites, yajña, and brāhmaṇa-tarpaṇa—linking cosmic reciprocity with ethical hospitality.

Application: Maintain daily offerings (even symbolic), keep a ‘sacred fire’ as steady practice (lamp, mantra, routine), and practice generosity—feed guests, support teachers, share food.

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A clean courtyard altar holds a small homa-kuṇḍa with steady flames while the householder places portions of cooked food as Vaiśvadeva bali at designated spots. Nearby, brāhmaṇas sit on woven mats receiving respectful offerings and water, the scene suffused with order and quiet sanctity.","primary_figures":["gṛhastha performer","Agni (as sacred fire presence)","brāhmaṇas/guests"],"setting":"Courtyard yajña-space with homa-kuṇḍa, ladles, offering bowls, and seating mats","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["flame orange","smoke grey","sandalwood beige","copper brown","white cotton"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central homa-kuṇḍa with stylized flames, the performer holding a sruk/sruva ladle, small bali portions arranged in a ritual pattern, brāhmaṇas seated receiving offerings, gold leaf highlighting the fire and vessels, rich maroon and green textiles, ornate borders and traditional South Indian domestic shrine details.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: courtyard scene with delicate lines, soft morning light, thin smoke curling upward, refined gestures of offering, brāhmaṇas with calm expressions, minimal architecture with carved pillars, gentle earth tones and lyrical realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical composition—homa fire at center, performer on one side, brāhmaṇas on the other, bold outlines, flat pigment fields, stylized flames and ritual vessels, temple-wall aesthetic with red/yellow/green dominance.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ritual courtyard framed by floral borders, repeated lamp and lotus motifs, stylized fire as a decorative centerpiece, attendants bringing offerings, deep indigo background with gold accents, intricate textile patterning around the bali placements."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["homa fire crackle","soft mantra murmur","temple bells","morning silence"]}

Sandhi Resolution Notes: devāṃs+tu→devāṃstu; vaiśvadeva+balim→vaiśvadevabaliṃ; vahni+kāryam→vahnikāryaṃ; brāhmaṇa+tarpaṇam→brāhmaṇatarpaṇam

D
Devas
B
Brahmanas
A
Agni (implied by vahni-)

FAQs

It refers to a traditional daily offering (often of cooked food) made as part of household dharma, directed to the universal deities and beings, expressing gratitude and sustaining ritual order.

While primarily a dharma/ritual instruction, it supports devotion through disciplined daily worship (deva-pūjā) and reverent service—especially honoring Brahmins—seen as a practical expression of religious commitment.

The verse highlights responsibility and generosity: worship and offerings should be followed by proper fire-rites and by honoring and supporting learned persons (brāhmaṇas) through hospitality and gifts.