Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

ते व्रजंति परं स्थानं न गम्यं ब्रह्मवादिनां । धर्मयुद्धस्य यद्वृत्तं शृणु पुण्यं यथार्थतः

te vrajaṃti paraṃ sthānaṃ na gamyaṃ brahmavādināṃ | dharmayuddhasya yadvṛttaṃ śṛṇu puṇyaṃ yathārthataḥ

Mereka pergi ke kediaman tertinggi—yang bahkan para brahmavādī pun tidak dapat mencapainya. Sekarang dengarlah dengan benar dan sepenuhnya kisah suci yang penuh pahala tentang apa yang berlaku dalam perang dharma itu.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्गे (masculine), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), बहुवचनम् (plural)
व्रजन्तिgo, proceed
व्रजन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम् (Parasmaipada), प्रथम-पुरुषः (3rd person), बहुवचनम् (plural)
परम्supreme, highest
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular); विशेषणम् (adjective) to ‘स्थानम्’
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
गम्यम्reachable, attainable
गम्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु) + यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formयत्-कृत्य-प्रत्ययान्त (gerundive/‘to be gone to’), नपुंसकलिङ्गे (neuter), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular); विशेषणम् to ‘स्थानम्’
ब्रह्मवादिनाम्of the Brahman-speakers (Brahmavādins)
ब्रह्मवादिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootब्रह्म + वादिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative: ‘those who speak of Brahman’), पुंलिङ्गे (masculine), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम् (plural)
धर्मयुद्धस्यof righteous war
धर्मयुद्धस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootधर्म + युद्ध (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (determinative: ‘righteous war’), नपुंसकलिङ्गे (neuter), षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (singular)
यत्which
यत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), नपुंसकलिङ्गे (neuter), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (singular); विशेषणम् to ‘वृत्तम्’
वृत्तम्conduct, practice
वृत्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (singular)
शृणुhear, listen
शृणु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), परस्मैपदम् (Parasmaipada), मध्यम-पुरुषः (2nd person), एकवचनम् (singular)
पुण्यम्meritorious, holy
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (singular); विशेषणम् to ‘वृत्तम्’ (understood)
यथार्थतःtruly, as it is
यथार्थतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथार्थ (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formअव्ययम् (indeclinable adverb), तद्धितान्त ‘-तस्’ (ablatival adverbial)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the narrator, often a sage addressing a listener).

Concept: Those aligned with dharma-yuddha attain a supreme state beyond the reach of mere brahma-vāda; the narrative now promises an authoritative, truthful account of righteous war’s conduct and fruit.

Application: Let ethics be lived, not only spoken; integrate knowledge with duty and devotion; seek the ‘higher aim’ beyond status or argument—truthful conduct and surrender to the divine order.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A battlefield fades into a visionary horizon: above the dust and banners, a radiant gateway opens—lotus-shaped, serene, and immeasurably high—inviting the righteous beyond ordinary heavens. A sage-narrator gestures as if unveiling a sacred chronicle, while the warriors’ souls are shown as subtle lights moving toward the supreme abode.","primary_figures":["radiant Vishnu-presence implied (parama-pada light)","sage narrator","righteous warriors (subtle soul-lights)","celestial gatekeepers (optional)"],"setting":"Transitional space between battlefield and celestial realm; the upper half becomes a luminous lotus-gateway realm, the lower half retains disciplined war formation as ‘dharma-yuddha’ context.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["lotus pink","sapphire blue","pearl white","gold leaf","smoky lavender"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: upper register dominated by a lotus-shaped golden gateway to parama-sthāna, heavy gold leaf and gem-like ornamentation; a sage at lower left holding a palm-leaf manuscript, pointing upward; battlefield below rendered as orderly bands; luminous soul-sparks rising; rich reds/greens with deep blue background and ornate temple-arch framing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: poetic two-tier composition—earthly battlefield in soft ochres below, celestial lotus-gate in cool blues and pinks above; delicate luminous dots ascending; sage narrator seated with manuscript; refined, contemplative mood with ample negative space in the sky to suggest transcendence.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold lotus-gateway motif with concentric aureoles; sage narrator in iconic posture; ascending soul-lights as stylized flame-drops; strong black outlines; red-yellow-green palette balanced with indigo; temple-wall grandeur emphasizing the ‘supreme abode’ as a sacred icon.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central lotus-gateway medallion representing parama-sthāna; surrounding floral borders with lotuses and vines; lower narrative strip shows dharma-yuddha in patterned rows; deep blue cloth ground with gold highlights; incorporate conch-disc motifs and a subtle Vaishnava tilaka pattern in the border to signal Viṣṇu’s parama-pada."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["conch shell (soft)","temple bells","celestial drone (tanpura)","silence","distant wind"]}

Sandhi Resolution Notes: व्रजंति → व्रजन्ति (अनुस्वार-लेखनभेद). यद्वृत्तं → यत् वृत्तम् (त् + व् संयोग).

FAQs

It praises a transcendent destination (parama-sthāna) described as beyond the reach of mere doctrinal or intellectual Brahman-discourse, implying that a higher spiritual attainment is being highlighted in the surrounding narrative.

It functions as a transition: the speaker urges the listener to hear a truthful, sacred account (puṇya vṛtta) concerning the events of a “righteous war” (dharma-yuddha).

The verse suggests that attentive listening to a truthful dharmic narrative is spiritually beneficial—framing the events as morally instructive and worthy of contemplation.