Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

मोहाच्च मातरं गत्वा ब्राह्मणीं च गुरोस्त्रियम् । पतित्वा रौरवे घोरे पुनरुत्पत्तिदुर्लभः

mohācca mātaraṃ gatvā brāhmaṇīṃ ca gurostriyam | patitvā raurave ghore punarutpattidurlabhaḥ

Didorong oleh khayal dan kesesatan, sesiapa yang mendekati ibunya sendiri dan juga isteri brāhmaṇa kepada gurunya—setelah jatuh ke neraka Raurava yang mengerikan—akan mendapati kelahiran semula amat sukar dicapai.

mohātfrom delusion
mohāt:
Hetu (हेतु/कारण)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी एकवचन (Masculine, Ablative sg)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
mātarammother
mātaram:
Karma (कर्म/Object of gatvā)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Feminine, Acc sg)
gatvāhaving gone (to)
gatvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), परस्मैपद-धातु; पूर्वक्रिया (having gone)
brāhmaṇīma Brahmin woman
brāhmaṇīm:
Karma (कर्म/Object, implied with gatvā)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Feminine, Acc sg)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
guroḥof the teacher
guroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन (Masculine, Genitive sg)
striyamwife
striyam:
Karma (कर्म/Object, implied with gatvā)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (Feminine, Acc sg)
patitvāhaving fallen
patitvā:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); पूर्वक्रिया (having fallen)
rauravein Raurava (hell)
raurave:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootraurava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Masculine, Locative sg)
ghoreterrible
ghore:
Adhikarana (अधिकरण/qualifier)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Masculine, Locative sg); विशेषण (qualifying raurave)
punaragain
punar:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again)
utpatti-durlabhaḥone for whom rebirth is hard to obtain
utpatti-durlabhaḥ:
Karta (कर्ता/Subject, implied 'he becomes')
TypeAdjective
Rootutpatti + durlabha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-भाव: उत्पत्तेः/उत्पत्तौ दुर्लभः = difficult to obtain rebirth); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन (Masculine, Nom sg)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyāya 48 framing dialogue).

Concept: Severe adharma rooted in moha (delusion) leads to Naraka and obstructs human rebirth; sexual transgression against mother and guru-patnī is portrayed as among the gravest violations of social-spiritual order.

Application: Guard boundaries of family and teacher relationships; avoid intoxicants/impulses that breed moha; cultivate sāttvika habits, confession, and corrective discipline before harm becomes irreversible.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: bibhatsa

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A shadowed threshold between the human world and Naraka: a deluded man, eyes clouded, steps toward forbidden figures symbolized as veiled silhouettes—mother and guru’s wife—while behind him yawns a chasm labeled Raurava, filled with serpentine flames and iron thorns. Above, a faint lotus-like radiance of Viṣṇu’s order (dharma) recedes, showing how moha eclipses discernment.","primary_figures":["A deluded man (symbolic sinner)","Veiled maternal figure (symbolic)","Veiled guru-patnī figure (symbolic)","Yama’s attendants (Yamadūtas, symbolic)"],"setting":"Liminal moral landscape: a village edge dissolving into a hellish ravine with thorn forests and ember-laden winds; distant suggestion of a temple spire fading into darkness.","lighting_mood":"smoky underworld glow","color_palette":["charcoal black","ember orange","rust red","ashen gray","sickly green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a moral allegory panel—central figure recoiling at the brink of Raurava Naraka, Yamadūtas with ornate crowns and weapons, stylized flames and thorny vines; heavy gold leaf halo used not for the sinner but for a distant dharma-lotus emblem, rich maroon and deep green borders, gem-studded ornamentation on attendants, South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate linework showing a village path turning into a dark ravine; subtle facial expressions of confusion and fear; cool slate mountains in the far background, thin smoke veils, restrained palette with sudden orange accents for hellfire, lyrical but cautionary composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat fields of red/yellow/green; Yamadūtas in stylized forms with large expressive eyes; Raurava depicted as a patterned infernal pit with repeating thorn motifs; temple-wall aesthetic with narrative registers (human realm above, Naraka below).","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic caution tableau—lotus borders and floral frames contrast with a central dark medallion of Raurava; peacocks and cows appear only at the margins as the lost grace of dharma; intricate vine patterns become thorny near the infernal center; deep indigo background with gold detailing to heighten moral contrast."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low temple bell","distant conch shell","wind like a hollow flute","crackling fire","heavy silence after the warning"]}

Sandhi Resolution Notes: मोहाच्च = मोहात् + च; गुरोस्त्रियम् = गुरोः + स्त्रियम्; पुनरुत्पत्तिदुर्लभः = पुनर् + उत्पत्ति-दुर्लभः.

R
Raurava

FAQs

It condemns grievous sexual transgressions—approaching one’s mother and the wife of one’s teacher—and states that such acts lead to severe karmic consequences, including suffering in Raurava hell and great difficulty in obtaining rebirth.

Raurava is a named Naraka (hell realm) in Purāṇic literature, described as a dreadful place of retributive suffering for certain grave sins.

In Dharma traditions, the guru is revered like a parent, and the guru’s wife is to be regarded with similar sanctity; violating that boundary is treated as an especially serious breach of dharma.