Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

न्यायेनोपार्जितां वृत्तिं ब्रह्मस्वं हरते तु यः । अक्षयं नरकं प्राप्य पुनर्जन्म न विद्यते

nyāyenopārjitāṃ vṛttiṃ brahmasvaṃ harate tu yaḥ | akṣayaṃ narakaṃ prāpya punarjanma na vidyate

Sesiapa yang merampas nafkah yang diperoleh dengan adil—harta suci milik para brāhmaṇa (brahmasva)—akan mencapai neraka yang kekal; dan baginya tiada kelahiran semula selepas itu.

न्यायेनby lawful means
न्यायेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootन्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; ‘by justice/legitimately’
उपार्जिताम्earned/acquired
उपार्जिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउपार्जित (कृदन्त; √अर्ज् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) उपसर्ग: उप
वृत्तिम्livelihood/means of living
वृत्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ब्रह्मस्वम्Brahmin’s property
ब्रह्मस्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्म (प्रातिपदिक) + स्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (ब्रह्मणः स्वम् = property of a Brahmin/Brahma-property)
हरतेtakes away/steals
हरते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√हृ (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
अक्षयम्imperishable/endless
अक्षयम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
नरकम्hell
नरकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); उपसर्ग: प्र
पुनर्जन्मrebirth
पुनर्जन्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुनर् (अव्यय) + जन्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (पुनः जन्म = rebirth)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
विद्यतेexists/occurs
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु; ‘to be/occur’ in passive/ātmanepada usage)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; भावे प्रयोग (exists/occurs)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Adhyaya 48 to identify the dialogue pair).

Concept: Brahmasva (property meant for brāhmaṇas and sacred purposes) is inviolable; theft of it leads to extreme, enduring downfall.

Application: Maintain scrupulous integrity with donations, temple funds, scholarships, and entrusted resources; avoid exploiting religious/educational institutions; practice transparent accounting and restitution if wrong occurs.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A courtroom-like cosmic scene: a trembling offender clutches a bundle of stolen sacred wealth while Yama’s attendants loom, and a blazing inscription ‘brahmasva’ appears like fire across the sky. In the distance, a serene brāhmaṇa-sage sits in japa, untouched, emphasizing that the crime is against sacred order rather than a mere person.","primary_figures":["Yama","Yamadūtas","A brāhmaṇa sage","The offender (symbolic)"],"setting":"A liminal ‘nāraka-gate’ with pillars resembling temple architecture, blending earthly theft with cosmic judgment.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["charcoal black","flame orange","blood red","antique gold","smoky blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Yama enthroned with gold leaf crown and halo, gem-studded ornaments; the offender shown below with a bundle of coins/cloth labeled as sacred trust; ornate pillars, rich reds and greens, heavy gold embossing on Yama’s throne and the fiery ‘brahmasva’ script motif; traditional iconography with dramatic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined Yama court with delicate linework, cool slate background, controlled flames; expressive but subtle fear on the offender’s face; a calm brāhmaṇa in the corner with rosary; intricate textile patterns, restrained gold accents, lyrical yet stern mood.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, flat pigments; Yama with characteristic large eyes and elaborate crown, attendants in dynamic poses; stylized flames forming the word ‘brahmasva’ as a motif; red-yellow-green palette with deep black ground, temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel framed by lotus and geometric borders; central Yama figure stylized, attendants arranged symmetrically; decorative flames and gold highlights; include small vignettes of charity vs theft along the border as moral contrast, deep blues and reds with intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder-like mridanga strokes","conch shell blast","metallic bell strikes","ominous drone"]}

Sandhi Resolution Notes: न्यायेनोपार्जिताम् = न्यायेन + उपार्जिताम्; पुनर्जन्म = पुनर् + जन्म.

FAQs

“Brahmasva” refers to property belonging to Brahmins (or what is designated for them), and by extension, goods meant for sacred/learned custodians; taking it is treated as a grave adharma.

The verse condemns depriving someone of their legitimately earned livelihood—especially by misappropriating protected or sacredly designated property—and warns of severe karmic consequences.

No. This verse is primarily a dharma-ethical warning about theft/appropriation (especially of brahmasva), rather than describing sacred geography or outlining devotional (bhakti) practice.