Previous Verse
Next Verse

Shloka 194

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

सकृच्च श्रावयेद्यस्तु कथां पुण्यतमामिमां । सर्वपापक्षयस्तस्य देवैश्च सह मोदते

sakṛcca śrāvayedyastu kathāṃ puṇyatamāmimāṃ | sarvapāpakṣayastasya devaiśca saha modate

Namun sesiapa yang menyebabkan kisah yang paling suci ini didengari walau sekali, segala dosanya lenyap, dan dia bersukacita bersama para dewa.

सकृत्once
सकृत्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formपरिमाण/आवृत्त्यर्थक अव्यय (adverb: once)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
श्रावयेत्should cause to hear / should recite (to others)
श्रावयेत्:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) [णिच् causative: श्रावय-]
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिजन्त (causative) = ‘cause to hear/recite to’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: indeed/but)
कथाम्story, discourse
कथाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पुण्यतमाम्most meritorious
पुण्यतमाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम-विशेषण
सर्व-पाप-क्षयःdestruction of all sins
सर्व-पाप-क्षयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक) + क्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—सर्वेषां पापानां क्षयः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
देवैःwith the gods
देवैः:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी/Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहकारार्थक अव्यय (preposition-like: with)
मोदतेrejoices
मोदते:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√मुद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Not specified in the provided excerpt (context-dependent within Adhyaya 48 narration).

Concept: Śravaṇa (hearing) of supremely holy kathā destroys sin and grants divine joy.

Application: Keep a daily practice of listening/reading a small portion of Purāṇic kathā or Viṣṇu-stotra; share it (śrāvayet) with family/community as a merit-multiplier.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A small assembly sits in a lamp-lit mandapa as a sage recites a sacred kathā; the spoken words appear as luminous syllables rising like lotuses. Above, devas hover in subtle radiance, showering flowers as a dark mist of ‘pāpa’ dissolves from the listeners’ bodies into clear light.","primary_figures":["a Purāṇa-reciting ṛṣi","devotee listeners (gṛhasthas and brahmacārins)","celestial devas as witnesses"],"setting":"Temple mandapa with carved pillars, palm-leaf manuscripts, a low vyāsāsana seat, and a distant sanctum hinting at Viṣṇu’s presence.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","lamp-flame amber","lotus pink","deep indigo","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a vyāsāsana-seated sage reciting Purāṇa to attentive devotees in a South Indian mandapa, devas in the upper register showering flowers, sacred syllables rendered as glowing script, heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, ornate arch framing a subtle Viṣṇu emblem in the sanctum.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate satsanga scene with delicate brushwork—sage reading from palm-leaf, listeners with refined expressions, soft night-blue background, oil lamps casting warm pools of light, devas as faint translucent figures in the sky, lyrical naturalism and fine textile patterns.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments—mandapa interior with lamp flames, sage in ochre and green garments, devas in the upper band, stylized lotus-syllables floating, characteristic large eyes and temple-wall composition.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Krishna-centered satsanga motif—ornate floral borders, lotus clusters around glowing syllables, devotees seated in symmetrical rows, peacocks near the threshold, deep blue ground with gold highlights, a subtle Shrinathji-like presence implied in the sanctum."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft tanpura drone","conch shell (distant)","murmured responses of listeners","gentle night silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सकृच्च = सकृत् + च; श्रावयेद्यस्तु = श्रावयेत् + यः + तु; सर्वपापक्षयस्तस्य = सर्वपापक्षयः + तस्य; देवैश्च = देवैः + च.

D
Devas

FAQs

It praises śravaṇa (hearing) and śrāvaṇa (causing others to hear/reciting aloud) of a supremely holy kathā, stating that even a single hearing brings great spiritual merit.

The verse says that all sins (sarva-pāpa) are destroyed (kṣaya), and the listener/reciter rejoices in the company of the devas.

It encourages sharing sacred teachings—promoting devotion, moral purification, and the upliftment of others through recitation and attentive listening.