Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

यद्येषा न भवेद्भार्या जीविते किं प्रयोजनम् । एतां मतिमथास्थाय मंत्रिभिः सह मंत्र्य च

yadyeṣā na bhavedbhāryā jīvite kiṃ prayojanam | etāṃ matimathāsthāya maṃtribhiḥ saha maṃtrya ca

“Jika dia tidak menjadi isteriku, apa gunanya hidup?” Setelah menetapkan tekad itu, dia pun bermusyawarah bersama para menterinya.

yadiif
yadi:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle)
eṣāthis (woman)
eṣā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
nanot
na:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
bhavetwould be
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
bhāryāwife
bhāryā:
Pradhāna-predicative (Predicate nominal/विशेष्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
jīvitein life / for living
jīvite:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
kimwhat
kim:
Prashna (Interrogative focus/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
prayोजनम्purpose, use
prayोजनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprayojana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
etāmthis (idea)
etām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
matimthought, intention
matim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (then/thereupon)
āsthāyahaving adopted, having resolved
āsthāya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sthā (स्था धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘आ-स्था’ = आश्रित्य/अवलम्ब्य
maṃtribhiḥwith ministers
maṃtribhiḥ:
Sahakari (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootmaṃtrin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
sahatogether with
saha:
Sahārtha (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)
maṃtryahaving consulted
maṃtrya:
Kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootmantr (मन्त्र् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘मन्त्र्य’ = मन्त्रं कृत्वा/परामृश्य
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Narrator (contextual; the verse reports a character’s resolve and subsequent consultation)

Concept: When desire becomes identity (‘without her, life is pointless’), it collapses discernment and breeds harmful counsel and collective wrongdoing.

Application: Notice absolutist thoughts; pause before acting; avoid echo-chambers that validate unethical impulses.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a dim council hall, the antagonist paces like a caged lion, declaring life meaningless without the goddess. Ministers lean in around a low table of maps and weapons, their faces lit by oil lamps as a conspiracy crystallizes into action.","primary_figures":["Unnamed antagonist king/war-leader","Ministers/counselors"],"setting":"Royal sabhā (council chamber) with pillars, hanging lamps, war maps, and a guarded doorway; distant clank of armor.","lighting_mood":"temple lamp-lit with tense shadows","color_palette":["burnt umber","lamp gold","crimson","charcoal black","bronze"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: royal court interior with ornate pillars and gold-leaf borders; the king in rich garments gesturing fiercely, ministers clustered with scrolls and weapons; embossed gold on crowns and lamps, saturated reds/greens, dramatic chiaroscuro.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court scene with refined expressions; the king’s agitation contrasted with ministers’ calculating calm; cool stone architecture, delicate textile patterns, subtle lamp glow, narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, stylized sabhā with symmetrical pillars; king’s wide eyes and forceful gesture, ministers in attentive poses; warm reds/yellows with deep black shadows, ornamental borders like temple murals.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel format with decorative floral borders; central council scene rendered with stylized figures, lamp motifs, and patterned textiles; deep indigo background with gold highlights, emphasizing the moral inversion of ‘counsel’."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["low war drums","murmured counsel","oil-lamp crackle","metallic clink of armor"]}

Sandhi Resolution Notes: yadyeṣā = yadi + eṣā; bhavedbhāryā = bhavet + bhāryā; matimathāsthāya = matim + atha + āsthāya; maṃtrya ca = maṃtrya + ca.

FAQs

It expresses an intense personal resolve—life feels purposeless without marrying the desired woman—and shows the next step of seeking counsel from ministers before acting.

Not directly; it functions as narrative prose-in-verse within the Sṛṣṭikhaṇḍa, emphasizing human motivation and decision-making through consultation rather than presenting a standalone theological claim.

Even when driven by strong emotion, the character pauses to deliberate with advisors—highlighting the value of counsel, prudence, and shared decision-making.