Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Slaying of Andhaka; Hymn to the Sun; Glory of Brahmins; Gayatri Nyasa and Pranayama

व्यपयाततनुत्राणाः शंभुं शरणमन्वयुः । मा भैरिति च तान्देवो देवानुक्त्वा त्रिलोचनः

vyapayātatanutrāṇāḥ śaṃbhuṃ śaraṇamanvayuḥ | mā bhairiti ca tāndevo devānuktvā trilocanaḥ

Setelah perlindungan tubuh mereka lenyap, mereka pun berlindung kepada Śambhu (Śiva). Lalu Tuhan Bermata Tiga menegur para dewa: “Jangan takut.”

व्यपयात-तनु-त्राणाःwhose body-armor had slipped off
व्यपयात-तनु-त्राणाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्यपयात (वि+अप+या धातु, क्त कृदन्त) + तनुत्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—बहुव्रीहि (व्यपयातं तनुत्राणं येषाम् = whose armor had fallen away)
शम्भुम्Śambhu (Śiva)
शम्भुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गत्यर्थे द्वितीया—‘as refuge’
अन्वयुःthey sought/went after
अन्वयुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + इ (इ धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
माdo not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात; आज्ञार्थे ‘do not’
भैःfear
भैः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभी (भी धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; मा-सहिते निषेधाज्ञा
इतिthus
इति:
Vakyartha-marker (वाक्यार्थ)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
देवःthe god (Śiva)
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवान्the gods
देवान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootवच् (वच् धातु) (क्त्वा कृदन्त)
Formक्त्वान्त अव्यय; अर्थः—‘having said’
त्रिलोचनःthe three-eyed one
त्रिलोचनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—बहुव्रीहि (त्रीणि लोचनानि यस्य)

Trilocana (Śiva/Śambhu) addressing the Devas

Concept: Śaraṇāgati (taking refuge) dispels fear; the Lord’s assurance ‘mā bhaiḥ’ restores courage and clarity.

Application: In crisis, consciously ‘take refuge’—seek higher guidance, remember the divine, and act from steadiness rather than panic.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"The devas, their armor shattered and bodies weary, cluster in supplication before Śambhu. The three-eyed Lord stands serene amid chaos, one hand raised in abhaya-mudrā as his calm words—‘mā bhaiḥ’—seem to still the air and brighten the battlefield.","primary_figures":["Śiva (Trilocana, Śambhu)","Devas (collective)"],"setting":"Battlefield edge near a rocky outcrop or a luminous ash-smeared shrine-like space; broken shields and scattered weapons at the devas’ feet.","lighting_mood":"divine radiance cutting through smoke","color_palette":["ash white","sapphire blue","smoldering orange","silver gray","rudraksha brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śiva as Trilocana in central iconic stance with abhaya-mudrā, devas kneeling in reverence, battlefield smoke behind; heavy gold leaf halo, rich maroon and emerald garment borders, gem-like ornaments, sacred calm dominating martial background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate refuge scene—devas with delicate expressions of fear turning to relief, Śiva tranquil with soft blue-gray aura; subtle landscape, cool palette, refined linework, lyrical clouds parting above Śiva’s head.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śiva with bold outlines, large compassionate eyes, abhaya gesture; devas in stylized kneeling poses; red-yellow-green pigments with ash-white body tones, temple-wall solemnity, patterned ornaments and serpent motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional refuge tableau framed by lotus borders—Śiva centered with radiant aura, devas arranged symmetrically like worshippers; deep indigo background with gold floral filigree, conch and bell motifs woven into the border to suggest protection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["brief silence after ‘mā bhaiḥ’","temple bells","soft conch","wind settling"]}

Sandhi Resolution Notes: व्यपयाततनुत्राणाः = व्यपयात-तनु-त्राणाः; शरणमन्वयुः = शरणम् + अन्वयुः; भैरिति = भैः + इति; तान्देवो = तान् + देवः; देवानुक्त्वा = देवान् + उक्त्वा

Ś
Śambhu (Śiva)
T
Trilocana (Śiva)
D
Devas

FAQs

It depicts the Devas taking śaraṇa (refuge) in Śiva when their defenses fail, and Śiva responding with reassurance: “Do not fear.”

It indicates an act of surrender and seeking protection from the divine—an archetypal Purāṇic motif where refuge in the Lord becomes the remedy when worldly supports collapse.

The verse teaches steadiness in crisis: when fear arises and protections are lost, one should seek higher guidance and cultivate courage through trust in dharmic/divine support.