Previous Verse
Next Verse

Shloka 162

Means to Slay Tāraka: Girijā’s Birth, Kāma’s Burning, and Umā’s Austerities

धनं जीवितपर्यंतं पत्यौ नार्याः प्रतिष्ठितम् । निर्द्धनो दुर्मुखो मूर्खः सर्वलक्षणवर्जितः

dhanaṃ jīvitaparyaṃtaṃ patyau nāryāḥ pratiṣṭhitam | nirddhano durmukho mūrkhaḥ sarvalakṣaṇavarjitaḥ

Harta dan sandaran sepanjang hayat seorang wanita berasaskan pada suaminya. Lelaki yang tidak berharta dipandang hina, berwajah keras, dungu, dan kosong daripada segala tanda keberkatan.

धनम्wealth
धनम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जीवित-पर्यन्तम्up to (one's) life/end of life
जीवित-पर्यन्तम्:
सम्बन्ध (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootजीवित (प्रातिपदिक) + पर्यन्त (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण/सीमावाचक (limit adverb)
पत्यौin/with the husband
पत्यौ:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
नार्याःof a woman
नार्याः:
सम्बन्ध (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रतिष्ठितम्is established/placed
प्रतिष्ठितम्:
विधेय-विशेषण (Predicative adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्र-स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘प्रतिष्ठित’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘धनम्’ विशेषण
निर्धनःpoor
निर्धनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिर्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दुर्मुखःill-faced/ill-mouthed
दुर्मुखः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय (दुष्टं मुखं यस्य/दुर्मुख)
मूर्खःfoolish
मूर्खः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमूर्ख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्व-लक्षण-वर्जितःdevoid of all marks/qualities
सर्व-लक्षण-वर्जितः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक) + वर्जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘वर्जित’; तत्पुरुष (सर्वाणि लक्षणानि वर्जितः)

Unspecified (verse context not provided; speaker cannot be reliably identified from the single shloka alone).

Concept: Household security is portrayed as resting on the husband; the verse reflects a social-ethical worldview where material support and auspicious signs are tied to perceived worth, warning of instability when dharmic supports fail.

Application: Build mutual resilience: cultivate skills, savings, and shared spiritual practice; avoid contempt toward the poor—support dharmic livelihood and community charity to prevent social harshness.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A tense household scene: a woman stands near an empty grain jar and a dim hearth, while a man sits with downcast eyes, his clothes worn, the atmosphere heavy with social judgment. In a corner, a small neglected altar hints that when livelihood falters, daily worship and peace also dim—inviting compassion rather than scorn.","primary_figures":["woman (gṛhiṇī)","impoverished man (husband figure)","small household deity altar (symbolic)"],"setting":"humble hut interior with sparse utensils, empty storage pot, faint altar niche","lighting_mood":"low, smoky interior light","color_palette":["charcoal gray","dust brown","muted ochre","faded indigo","dim brass-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic interior with sparse vessels and a small altar; figures rendered with expressive eyes; gold-leaf used sparingly on the altar lamp and jewelry to contrast poverty; rich maroon shadows and textured backgrounds.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate hut interior with fine linework; subdued palette, delicate sorrowful expressions; small altar niche with a tiny lamp; emphasis on human vulnerability and quiet tension.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized domestic scene with bold outlines; symbolic empty pot and dim lamp; strong red/ochre fields with black contouring; expressive wide eyes conveying anxiety.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: allegorical composition—central empty grain pot framed by floral borders; figures simplified, with a small shrine motif; deep earthy tones with restrained gold highlights, emphasizing moral reflection."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["low drum (mridang) pulse","wind outside hut","faint lamp sputter","brief silence"]}

Sandhi Resolution Notes: जीवितपर्यंतम् = जीवित + पर्यन्तम् (अव्ययीभाव-प्रयोग); सर्वलक्षणवर्जितः = सर्व + लक्षण + वर्जितः

FAQs

It reflects a traditional social-ethical view that a wife’s security is tied to her husband, and that poverty leads to social disesteem—highlighting how status and perceived “auspiciousness” were culturally linked to prosperity.

Not directly; it is primarily a social-dharma observation rather than an explicit devotional (bhakti) or metaphysical teaching.

It means “devoid of all auspicious marks/qualities,” i.e., lacking the signs traditionally associated with good fortune, respectability, and favorable destiny.