Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

लंकाधिपैः सुरैर्दृष्टा गृहीता पितृशासनात् । अथाप्युक्तोथ राज्ञाहमयोध्यां गच्छ पुत्रकम्

laṃkādhipaiḥ surairdṛṣṭā gṛhītā pitṛśāsanāt | athāpyuktotha rājñāhamayodhyāṃ gaccha putrakam

Dilihat oleh para dewa laksana para penguasa Laṅkā, dia dibawa pergi menurut titah ayahanda. Lalu raja berkata kepadaku juga, “Wahai anakku, pergilah ke Ayodhyā.”

laṅkā-adhipaiḥby the lords of Laṅkā
laṅkā-adhipaiḥ:
Karaṇa (करणम् / Instrument)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक) + adhipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (laṅkāyāḥ adhipāḥ)
suraiḥby the gods
suraiḥ:
Karaṇa (करणम् / Instrument)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
dṛṣṭāseen
dṛṣṭā:
Karma (कर्म / Patient)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, Past Passive Participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
gṛhītāseized/taken
gṛhītā:
Karma (कर्म / Patient)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, Past Passive Participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
pitṛ-śāsanātfrom the father's command
pitṛ-śāsanāt:
Apādāna (अपादानम् / Source)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक) + śāsana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (pituḥ śāsanam)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध / Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्ध-बोधक (then/now)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध / Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (also/even)
uktaḥ(he) was told/addressed
uktaḥ:
Karta (कर्ता / Subject—one who was addressed)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uthaand then
utha:
Sambandha (सम्बन्ध / Connector)
TypeIndeclinable
Rootutha (अव्यय)
Formअव्यय; कथान्तर-प्रवर्तक (and then)
rājñāby the king
rājñā:
Karaṇa (करणम् / Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
ahamI
aham:
Karta (कर्ता / Speaker)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
ayodhyāmto Ayodhyā
ayodhyām:
Karma (कर्म / Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया / Command)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
putrakamdear son
putrakam:
Sambodhana (सम्बोधनम् / Address)
TypeNoun
Rootputraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बोधनार्थे स्नेह-प्रयोगः (vocative sense though accusative form)

Unspecified narrator (a first-person speaker recounting events); the quoted speech is by a king (rājā).

Concept: Obedience to rightful command and the pull of royal duty shape destiny; journeys in dharma often begin with a single instruction.

Application: Discern authority and responsibility; when duty is clear, act decisively and without procrastination, while keeping compassion intact.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: karuna

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"A messenger-narrator stands before a commanding king, receiving the terse instruction to depart for Ayodhyā. Behind them, the shadow of Laṅkā’s golden ramparts and distant ocean contrasts with the imagined calm of Ayodhyā’s palace spires, suggesting a passage from turmoil to order.","primary_figures":["a king (rājā)","messenger/son addressed as 'putraka'","attendant warriors","celestial onlookers (implied by earlier verses)"],"setting":"royal chamber opening onto a balcony with a view of Laṅkā’s cityscape; travel preparations in the foreground","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["burnished gold","sea-deep teal","sandstone beige","scarlet","smoke gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a regal king on a jeweled throne points toward the horizon, commanding a young messenger to go to Ayodhyā; ornate palace arches, gold leaf on throne and crowns, rich red-green textiles, stylized ocean and Laṅkā ramparts in the background, decorative borders with lotus and conch motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate court instruction scene with delicate gestures; Laṅkā’s terraces and a strip of ocean painted in cool tones; the messenger poised to depart, refined facial expressions, soft pastel architecture, minimal but precise ornamentation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic king figure with bold outlines and symmetrical attendants; directive hand gesture emphasized; background bands show Laṅkā walls and a path leading to Ayodhyā symbolically; strong reds/yellows/greens, temple-mural framing border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative panel with ornate floral border; the king’s command depicted as a central vignette, with smaller surrounding motifs of chariots, lotus medallions, and directional arrows formed by garlands; deep blue ground with gold highlights and patterned textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["footsteps on palace stone","rustle of royal garments","distant ocean wind","soft drum cue for departure","conch in the distance"]}

Sandhi Resolution Notes: laṃkādhipaiḥ = laṅkā + adhipaiḥ; surairdṛṣṭā = suraiḥ dṛṣṭā; athāpyuktaḥ = atha api uktaḥ; ukto-tha = uktaḥ utha; rājñāham = rājñā aham; ahamayodhyām = aham ayodhyām; (punctuation normalized).

L
Laṅkā
S
Suras (gods)
K
King (Rājā)
A
Ayodhyā

FAQs

The verse uses a first-person narrator (“aham”), but the text excerpt does not name the narrator; within the verse, the direct command (“gaccha putrakam”) is spoken by a king.

It highlights obedience to rightful authority—specifically, acting according to a father’s injunction—presented as a motivating cause for a major action in the narrative.

They function as key geographic-narrative markers: Laṅkā is associated with powerful rulers (“laṅkādhipaiḥ”), while Ayodhyā is given as the destination commanded by the king, linking the episode to broader epic-style movements and royal duty.