Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

प्राप्तस्ततो लक्ष्मणेन लंकाराज्येभिषेचितः । अत्र चाहं समुद्रस्य परेपारे स्थितस्त्र्यहम्

prāptastato lakṣmaṇena laṃkārājyebhiṣecitaḥ | atra cāhaṃ samudrasya parepāre sthitastryaham

Kemudian, setelah dibawa oleh Lakṣmaṇa, aku diabhiseka dan ditabalkan memerintah kerajaan Laṅkā. Dan di sini aku tinggal selama tiga hari di seberang lautan.

प्राप्तःarrived/obtained
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√आप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन
ततःfrom there/then
ततः:
Apadana (अपादान; अव्ययार्थ)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (ablatival adverb: ‘from there/then’)
लक्ष्मणेनby Lakshmana
लक्ष्मणेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया विभक्ति (Instrumental), एकवचन
लंकाराज्येin the kingdom of Lanka
लंकाराज्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलंका-राज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (षष्ठी: ‘लंकायाः राज्ये’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन
अभिषेचितःwas anointed
अभिषेचितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-√सिच् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्मणि (having been anointed)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण; देश)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive), एकवचन
परेon the farther
परे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग, सप्तमी एकवचन (Loc sg) — समासपद ‘परेपारे’ के पूर्वाङ्ग (in the farther)
पारेshore
पारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘shore/bank’
स्थितःstanding
स्थितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP); पुल्लिङ्ग, प्रथमा एकवचन
त्रिthree
त्रि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-पूर्वपद; समास/संयोग ‘त्र्यहम्’ में (three)
अहम्(for) days (lit. ‘I’; idiomatic duration)
अहम्:
Kala-adhikarana (कालाधिकरण; अवधि)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; ‘त्र्यहम्’ = ‘त्रि + अहम्’ (for three days: elliptical)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses to confirm the narrator/speaker).

Concept: Legitimate authority is sanctified through abhiṣeka aligned with dharma; patience and restraint accompany righteous transition of power.

Application: When entrusted with responsibility, accept it through ethical ‘consecration’—clear commitments, accountability, and a period of reflection before action.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Within golden ramparts of Laṅkā, Vibhīṣaṇa is anointed with sacred waters as Lakṣmaṇa stands as the dignified envoy of Rāma’s dharma. Cut to the ocean’s far shore: a quiet encampment where the hero waits three days, the sea stretching like a contemplative mantra between worlds.","primary_figures":["Vibhīṣaṇa","Lakṣmaṇa","Rāma (in the shore vignette)","Rākṣasa attendants","Vānaras (distant)"],"setting":"Split-scene: Laṅkā palace abhiṣeka hall with pillars and lamps; then a minimalist seashore camp with bow resting nearby","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["burnished gold","vermilion red","deep indigo","pearl white","leaf green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vibhīṣaṇa’s coronation in Laṅkā—abhisheka pots pouring, gold leaf palace backdrop, Lakṣmaṇa standing with serene authority; inset panel of Rāma on the ocean shore in contemplative posture, both figures with radiant halos and jeweled ornaments.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: elegant Laṅkā interior with slender columns and soft lamp glow, Vibhīṣaṇa receiving abhiṣeka; second vignette of Rāma seated by the sea, gentle waves and pale sky, restrained palette and poetic stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: symmetrical abhiṣeka composition—large-eyed figures, ritual vessels, stylized palace motifs; adjoining ocean scene with bold outlines, rhythmic wave patterns, and sacred calm.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses and ocean motifs; central abhiṣeka of Vibhīṣaṇa with decorative kalashas, secondary panel of Rāma waiting by the sea; deep blues, gold accents, intricate floral filigree."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["ritual water pouring","temple bells","soft conch","ocean waves"]}

Sandhi Resolution Notes: prāptastato = prāptaḥ + tataḥ; parepāre = pare + pāre (locative juxtaposition, often treated as a fixed phrase ‘on the farther shore’); sthitastryaham = sthitaḥ + tri + aham (tri → try- before vowel). The final ‘tryaham’ is idiomatic for ‘for three days’ (त्र्यहं), with ellipsis of ‘अहः/दिनम्’.

L
Lakṣmaṇa
L
Laṅkā
S
Samudra (ocean)

FAQs

It situates the narrative around Laṅkā and the ocean (samudra), explicitly mentioning the “far shore,” which frames the episode in a coastal/trans-oceanic landscape familiar from Itihāsa traditions.

Kingship is presented through the formal act of abhiṣeka (consecration/anointing), indicating legitimacy and ritual authorization rather than mere conquest or inheritance.

The verse highlights duty and orderly succession/installation through proper rites, implying that power should be established through dharmic procedure and responsible agency.