Previous Verse
Next Verse

Shloka 182

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

राज्यं निवेदयामास चाष्टांगं राघवे तदा । श्रुत्वा प्राप्तं ततो रामं सर्वो वै माथुरो जनः

rājyaṃ nivedayāmāsa cāṣṭāṃgaṃ rāghave tadā | śrutvā prāptaṃ tato rāmaṃ sarvo vai māthuro janaḥ

Lalu dia mempersembahkan kerajaan—beserta lapan unsur penopangnya—secara rasmi kepada Rāghava (Rāma). Mendengar Rāma telah tiba, seluruh rakyat Mathurā pun berhimpun di sana.

राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निवेदयामासreported/announced/offered
निवेदयामास:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootनि + विद् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; 'निवेदयति' causative-stem usage in perfect
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अष्टाङ्गम्eightfold (thing); eight limbs
अष्टाङ्गम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअष्ट + अङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगुसमास (numeral compound)
राघवेto Rāghava (Rāma)
राघवे:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (then)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Converb)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): 'having heard'
प्राप्तम्arrived/obtained
प्राप्तम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; अत्र 'रामं' विशेषणरूपेण (agreeing in sense: 'arrived')
ततःthereupon
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/स्थानवाचक अव्यय (thereupon/from there)
रामम्Rāma
रामम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वःall; entire
सर्वः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय (indeed)
माथुरःof Mathurā
माथुरः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमाथुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; जनपद/निवासवाचक विशेषण (from Mathurā)
जनःpeople
जनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (collective)

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not explicit in the given verse)

Concept: Rājadharma is fulfilled by offering governance to the truly righteous; sovereignty is legitimate when aligned with dharma and devotion.

Application: Treat responsibility as stewardship; dedicate one’s skills, resources, and authority to ethical ends and to the Divine.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"Before the assembled citizens, a royal emissary ceremonially presents the kingdom’s insignia—umbrella, chowries, seal, and treasury keys—toward Rāghava. The streets of Mathurā swell with people craning for darśana, their hands folded, as banners ripple and conches announce the Lord’s arrival.","primary_figures":["Rāma (Rāghava)","royal presenter (Bharata implied by context)","Mathurā citizens","ministers","standard-bearers"],"setting":"City square near palace gates in Mathurā, with processional road and raised platform","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["sunlit gold","royal crimson","peacock green","indigo blue","chalk white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: grand coronation-like offering scene, Rāma with radiant gold halo, kingdom regalia displayed in symmetrical arrangement, crowds stylized in tiers, heavy gold leaf on ornaments and arches, rich reds/greens, jewel-like detailing and traditional South Indian grandeur.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: bustling Mathurā street with delicate crowd faces, Rāma calm at center, soft architectural lines, fluttering flags, refined gestures of añjali, gentle pastel sky, lyrical narrative clarity with fine brushwork.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: ceremonial presentation of regalia to Rāma, bold outlines, rhythmic crowd patterns, stylized palace façade, dominant warm reds and yellows with green accents, large expressive eyes and ornate jewelry.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: darśana-focused composition with Rāma central like a deity in a haveli setting, ornate floral borders, lotus motifs, conch and lamp attendants, deep blues and gold, densely patterned textiles and celebratory crowd elements."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","drums (dundubhi)","crowd murmur","temple bells","flag flapping in wind"]}

Sandhi Resolution Notes: चाष्टांगं = च + अष्टाङ्गम्; श्रुत्वा प्राप्तं = श्रुत्वा + प्राप्तम्; (प्राप्तं रामम्—प्राप्तः रामः इत्यर्थे, पाठभेद/लिङ्गसाम्य-व्यत्ययसम्भवः).

R
Rāma (Rāghava)
M
Mathurā

FAQs

It implies a complete transfer of sovereignty, not merely territory—i.e., the full apparatus of rule (traditional ‘limbs’ of polity such as ruler, ministers, territory, fort, treasury, army, allies, and subjects, as commonly enumerated in dharma/polity literature).

By portraying kingship as something to be formally entrusted to a worthy, dharmic figure (Rāma), it frames political authority as a moral responsibility aligned with righteousness rather than mere power.

It highlights Rāma’s public recognition and legitimacy: the collective response of the citizens signals social acceptance and auspiciousness surrounding his presence and the impending political transition.