Previous Verse
Next Verse

Shloka 149

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

त्वया कृतं परं तीर्थं सेत्वाख्यं रघुनंदन । आगत्य मानवा राजन्पश्येयुरिह सागरे

tvayā kṛtaṃ paraṃ tīrthaṃ setvākhyaṃ raghunaṃdana | āgatya mānavā rājanpaśyeyuriha sāgare

Wahai Raghunandana, engkau telah mendirikan tirtha yang agung bernama Setu. Wahai raja, semoga manusia datang ke sini dan menyaksikannya di lautan ini.

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
कृतम्made
कृतम्:
Kriya (Predicate/result state)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) → कृत (कृदन्त, भूतकृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; (तीर्थम्) इत्यस्य विधेय
परम्supreme/excellent
परम्:
Visheshana (Qualifier of tīrtham/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तीर्थम्holy ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karta (Subject of predicate ‘kṛtam’/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सेत्वाख्यम्called ‘Setu’
सेत्वाख्यम्:
Visheshana (Qualifier of tīrtham/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसेतु + आख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (सेतु-आख्यं = named ‘Setu’)
रघुनन्दनO descendant/joy of Raghu
रघुनन्दन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरघु + नन्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रघोः नन्दनः)
आगत्यhaving come
आगत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootआ+गम् (धातु) → आगत्य (कृदन्त, ल्यबन्त/क्त्वान्त)
Formअव्ययीभाववत्; क्त्वा/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
मानवाःpeople/humans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचन
पश्येयुःmay see
पश्येयुः:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
सागरेin the ocean/sea
सागरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent narration within Sṛṣṭikhaṇḍa).

Concept: A righteous act can crystallize into a lasting sacred geography; dharma leaves behind accessible pathways for future seekers.

Application: Create ‘setus’ in life—bridges that help others reach safety, clarity, and devotion; let your work become a refuge for future generations.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sweeping ocean vista where the sacred Setu arcs across turquoise waters like a garland of stones, with pilgrims on the shore gazing in wonder. In the sky, a subtle, translucent vision of Rāma blesses the scene, while waves shimmer as if chanting his name, turning geography into devotion.","primary_figures":["Rāghunandana (Rāma) as a subtle divine presence","Pilgrims (men and women, ascetics, householders)","Ocean deities/attendants (optional, faint)"],"setting":"Seashore at Setu: coral sands, rolling waves, distant line of the bridge-stones; a pilgrimage shoreline with flags and small shrines.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["turquoise","seafoam green","silver moonlight","saffron flag-orange","stone gray"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic seascape with stylized waves, Setu rendered as a jeweled stone-arc; pilgrims in bright garments offering añjali; a gold-leaf aura of Rāma in the sky with embossed halo; rich reds/greens for shrine elements, gem-studded ornamentation on divine motifs, ornate border with lotus and conch patterns.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical coastline with delicate wave patterns, Setu as a thin stone chain across pale blue water; pilgrims in refined profiles, soft moonlight wash; cool palette with subtle saffron accents, fine brushwork on flags and shoreline vegetation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ocean bands with bold outlines, Setu as repeating stone motifs; pilgrims in iconic poses near a small shrine; strong pigment blocks (blue-green sea, yellow moon, red flags), decorative temple-mural border with conch and lotus emblems.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional seascape framed by intricate floral borders; Setu depicted with repeating lotus-like stone medallions; pilgrims, peacocks near shrine flags, conch and lotus motifs throughout; deep blue sea with gold highlights, central subtle Rāma aura above the bridge."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["ocean waves","conch shell","temple bells","pilgrim chants","seagulls/birds"]}

Sandhi Resolution Notes: सेत्वाख्यं = सेतु-आख्यम्; रघुनंदन → रघुनन्दन; राजन्पश्येयुः → राजन् पश्येयुः

R
Raghunandana (Rāma)
S
Setu
S
Sāgara (the Ocean)

FAQs

It frames “Setu” as an ocean-associated tīrtha—an accessible pilgrimage site at the sea—highlighting how sacred geography is tied to specific natural landmarks (here, the sāgara).

By praising Rāma (Raghunandana) as the consecrator of a “supreme” tīrtha, it encourages devotion through remembrance, pilgrimage, and reverence for the Lord’s deeds that sanctify places.

The verse models kingship and leadership as service: establishing enduring public spiritual benefit (a tīrtha) so that future generations may come, witness, and be uplifted.