Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

यस्य रुष्यसि वै राम मृत्युस्तस्याभिधीयते । गीयसे तेन वै राजन्यम इत्यभिविश्रुतः

yasya ruṣyasi vai rāma mṛtyustasyābhidhīyate | gīyase tena vai rājanyama ityabhiviśrutaḥ

Wahai Rāma, sesiapa yang engkau murkai dikatakan akan menemui maut. Maka, wahai raja, engkau dipuji dalam nyanyian suci dan masyhur sebagai ‘Yama’, Penguasa Kematian.

यस्यof whom/whose
यस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
रुष्यसिyou get angry (at)
रुष्यसि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootरुष् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
वैindeed
वै:
सम्बन्धसूचक निपात
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात/particle (emphasis)
रामO Rāma
राम:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
मृत्युःdeath
मृत्युः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
अभिधीयतेis called/ is said (to be)
अभिधीयते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअभि + धा (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
गीयसेyou are sung/praised
गीयसे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootगी (धातु)
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोग (you are sung/praised)
तेनtherefore/by that
तेन:
हेतु (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु
वैindeed
वै:
सम्बन्धसूचक निपात
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात/particle (emphasis)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यमःYama
यमः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
इतिthus/as
इति:
वाक्यसमाप्ति/उद्धरणचिह्न
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्तिसूचक अव्यय/quotative particle
अभिविश्रुतःwell-known/renowned
अभिविश्रुतः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootअभि + विश्रु (धातु) → विश्रुत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (यमः)

Unspecified (context not provided in the excerpt)

Concept: Righteous authority, when angered for dharma, becomes death-like to adharma—punishment as cosmic necessity, not personal spite.

Application: Reserve anger for principled correction, not ego; ensure consequences are fair, proportionate, and aimed at restoring order.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma’s face remains composed, yet his eyes flash with dharmic severity; behind him, a shadow-form of Yama appears as a symbolic overlay—no gore, only the inevitability of judgment. The wrongdoer’s arrogance collapses into fear as the court’s air thickens with the weight of cosmic law.","primary_figures":["Rāma","symbolic Yama (overlay/vision)","a trembling wrongdoer","court witnesses"],"setting":"A darkened royal court that visually transitions into a metaphysical backdrop—faint silhouettes of Yamaloka architecture and a distant judgment hall, suggesting cosmic sanction behind earthly justice.","lighting_mood":"dramatic chiaroscuro","color_palette":["midnight blue","iron gray","bloodstone red","smoldering orange","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rama enthroned with intense dharmic gaze, gold leaf halo contrasted against a dark background; a stylized Yama figure appears behind as a symbolic aura, ornate court pillars, gem-studded ornaments, dramatic reds and blacks with gold embossing emphasizing inevitability and authority.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Night-toned court scene with refined faces; Rama’s stern gaze, a faint translucent Yama silhouette in the background, delicate brushwork showing tension without violence, cool blues and grays with restrained crimson accents.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlined Rama with fierce yet controlled expression, Yama iconography as a background panel, strong red/yellow/green pigments shifted toward darker tones, temple-wall symmetry, large eyes conveying raudra under dharma.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Rama with a dark indigo field, ornate floral borders in gold, symbolic Yama motifs (staff, buffalo emblem) subtly integrated, symmetrical attendants, deep blues and crimson highlights creating a solemn, judicial mood."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single heavy bell strikes","low drum pulse","conch blast (brief)","tense silence","echoing hall ambience"]}

Sandhi Resolution Notes: मृत्युस् तस्याभिधीयते = मृत्युः + तस्य + अभिधीयते (विसर्ग-सन्धिः; तस्याभिधीयते = तस्य + अभिधीयते). इत्यभिविश्रुतः = इति + अभिविश्रुतः (इति + अ → इत्या/इत्य).

R
Rāma
Y
Yama

FAQs

Because his anger (and by implication his punishment as a ruler/warrior) is portrayed as bringing death to the offending party, paralleling Yama’s role as the lord who presides over death.

It cautions that the anger of a powerful and righteous authority has grave consequences, implying the need for self-control in rulers and fear of wrongdoing in subjects.

This verse is primarily about authority, consequence, and royal power framed in dharmic terms; it is not explicitly a bhakti instruction, though it can indirectly support dharma-centered devotion to righteous order.