Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

अधृष्यः सर्वभूतेषु तेजसा चानलो मतः । अभीक्ष्णं तपसे पापांस्तेन त्वं राम भास्करः

adhṛṣyaḥ sarvabhūteṣu tejasā cānalo mataḥ | abhīkṣṇaṃ tapase pāpāṃstena tvaṃ rāma bhāskaraḥ

Di antara semua makhluk, engkau tidak dapat ditundukkan; dengan sinar keagunganmu engkau dianggap laksana api itu sendiri. Dengan tapa yang berterusan engkau membakar para pendosa; maka, wahai Rāma, engkau bagaikan Bhāskara—Surya sang Penerang.

adhṛṣyaḥunassailable; unconquerable
adhṛṣyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Roota + dhṛṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); नञ्-प्रत्यय (negation): ‘unassailable’
sarva-bhūteṣuamong all beings
sarva-bhūteṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootsarva + bhūta (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative): सर्वभूत; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
tejasāby (your) brilliance
tejasā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
analaḥfire
analaḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootanala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
mataḥis considered
mataḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formकृदन्त (Past Passive Participle/क्त): मत; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); ‘is considered/held to be’
abhīkṣṇamconstantly
abhīkṣṇam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootabhīkṣṇa (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘continually’
tapasefor austerity; for penance
tapase:
Sampradāna (सम्प्रदान/Beneficiary-purpose)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन (Singular)
pāpānsins; evil ones
pāpān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
tenatherefore; by that
tena:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
rāmaO Rāma
rāma:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन (Singular)
bhāskaraḥsun; illuminator
bhāskaraḥ:
Upamāna (उपमान/Metaphoric predicate)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 37; verse is an address to Rāma)

Concept: Tejas disciplined by tapas becomes a purifying force that protects the world and burns away adharma.

Application: Cultivate inner ‘tejas’ through steady self-discipline (tapas), truthfulness, and restraint; let your influence purify habits rather than dominate people.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rāma stands calm yet blazing with controlled tejas, his aura shimmering like living fire while remaining serene. Around him, shadowy forms of ‘pāpa’ dissolve into sparks, as if burned away by the heat of tapas; the sky behind glows with a rising sun that mirrors his inner radiance.","primary_figures":["Rāma (Rāghava)","personified Agni (subtle, as aura)","personified Sūrya (disc/halo motif)"],"setting":"A royal courtyard opening to a horizon where the sun rises; sacred fire-altar motifs subtly integrated into palace architecture, suggesting tapas within kingship.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","sun-gold","vermillion","smoky amber","ivory white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma as a radiant dharma-king in a palace courtyard, oversized circular sun-halo behind his crown, gold leaf flames forming an aura, gem-studded ornaments, delicate lotus borders, tiny figures of dissolving darkness at his feet, rich reds and greens with heavy gold embossing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Rāma standing at dawn on a palace terrace, soft Himalayan-like pastel sky, lyrical sun disc emerging, fine brushwork showing faint ember-like motes around him, restrained elegance, cool blues and warm golds balanced, refined facial features and gentle serenity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Front-facing Rāma with bold black outlines, large expressive eyes, stylized flame-halo and sun-disc, temple-wall aesthetic with natural pigments, red/yellow/green dominance, ornamental borders with lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Central Rāma with a sun-halo framed by lotus vines, intricate floral borders, deep blue background, gold highlights, small motifs of sacred fire and conch, symmetrical composition reminiscent of Nathdwara textiles while keeping Rama iconography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["temple bells","conch shell","crackling sacred fire","low drone of tanpura","brief silence after key epithets"]}

Sandhi Resolution Notes: tejasā cānalo → tejasā ca analaḥ; pāpāṃstena → pāpān tena.

R
Rāma
A
Anala (Fire, as metaphor)
B
Bhāskara (Sun, as epithet/metaphor)

FAQs

It praises Rāma’s spiritual radiance (tejas) and austerity (tapas), comparing him to fire and the sun because his discipline is said to burn away sin.

Both symbolize illumination and purification: fire consumes impurities, and the sun dispels darkness—paralleling how tejas and tapas are portrayed as destroying sin and ignorance.

It frames self-discipline and austerity as transformative powers: sustained inner heat (tapas) and moral-spiritual brilliance (tejas) are presented as forces that purify wrongdoing and uphold dharma.