Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

इदं योजनपर्यंतमाश्रमं रुचिरप्रभम् । अरजे विरजास्तिष्ठ कालमत्र समाश्शतम्

idaṃ yojanaparyaṃtamāśramaṃ ruciraprabham | araje virajāstiṣṭha kālamatra samāśśatam

Pertapaan ini terbentang sejauh satu yojana dan bersinar dengan cahaya yang indah. Wahai Virajā, tinggallah di tempat yang suci tanpa noda ini selama seratus tahun.

idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular
yojana-paryantamextending for a yojana (in extent)
yojana-paryantam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyojana (प्रातिपदिक) + paryanta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; अव्ययीभाववत् न, किन्तु तत्पुरुषः (yojanena paryantaḥ) used adjectivally
āśramamhermitage
āśramam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular
rucira-prabhamof lovely radiance
rucira-prabham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrucira (प्रातिपदिक) + prabhā/prabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारयः (rucirā prabhā yasya)
arajeO Arajā
araje:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootarajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative), एकवचन
virajāO stainless one
virajā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvirajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन/प्रथमा, एकवचन; here as संबोधन-विशेषण ‘stainless’
tiṣṭhastay/remain
tiṣṭha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kālamfor a time
kālam:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular (duration)
atrahere
atra:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक; adverb ‘here’
samāḥyears
samāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), बहुवचन; Accusative plural
śatama hundred
śatam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; संख्याविशेषण; agrees in sense with ‘samāḥ’ (100 years)

Unspecified (narrative speaker not provided in the input excerpt)

Concept: Purity and steadiness are cultivated by dwelling in a consecrated environment over time; sacred space and sacred duration together shape character.

Application: Create a ‘yojana’ of purity in your life: designate a clean, calm space and commit to a long-term practice schedule rather than short bursts.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A vast hermitage spreads across a yojana like a luminous mandala—groves, huts, and altars arranged in harmonious order, all bathed in a gentle, pleasing radiance. A figure named Virajā is invited to dwell there, the air itself appearing ‘spotless,’ as if dust cannot settle and time slows into a hundred-year blessing.","primary_figures":["Virajā (personified as a serene woman or ascetic figure)","guiding speaker (unseen or off-frame)","forest sages","protective deities (subtle)"],"setting":"Expansive forest-āśrama laid out like a sacred diagram: central altar, surrounding groves, clear water pots, flowering trees, and pathways; an atmosphere of immaculate cleanliness.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["pale gold","lotus pink","fresh leaf green","pearl white","sky turquoise"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: panoramic āśrama-mandala spanning the frame, central altar with gold leaf flames, Virajā seated in serene posture with ornate halo, gold leaf embellishment on trees’ highlights and ritual vessels; rich reds and greens, gem-studded ornaments, traditional South Indian sacred geometry feel.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: wide lyrical landscape with delicate trees and flowering groves, small huts arranged harmoniously; Virajā depicted with refined features and calm gaze; cool mountain-like palette with soft gold dawn wash, intricate naturalism and gentle atmospheric perspective.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic mandala-like layout of the āśrama, bold outlines, strong yellow-red-green pigments; Virajā centered with large expressive eyes, spotless space shown through clean patterned grounds; temple-wall aesthetic with ornamental borders and rhythmic foliage motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: āśrama as a decorative sacred garden with lotus motifs and intricate floral borders; Virajā enthroned on a simple seat near a central altar; peacocks, cows, and flowering vines; deep blue background with gold highlights, Nathdwara-inspired intricacy and symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Desh","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["morning birds","soft flowing water in a pot","temple bell shimmer","gentle breeze through leaves","quiet silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: yojanaparyaṃtamāśramaṃ = yojana-paryantam āśramam. virajāstiṣṭha = virajā tiṣṭha. samāśśatam (text) resolved as samāḥ śatam (100 years).

V
Virajā

FAQs

It presents the hermitage as a sanctified, clearly bounded sacred space—measured as “a yojana in extent”—and characterized by purity (“spotless”) and auspicious radiance, typical markers of holy landscapes in Purāṇic sacred geography.

Indirectly: rather than explicit devotion, the verse highlights residence in a pure āśrama for a long duration, pointing to disciplined sacred living (often paired with worship and remembrance) as a foundation that supports devotional practice.

The instruction to remain in a pure, orderly hermitage for a sustained period underscores patience, steadiness, and commitment to a disciplined spiritual environment as virtues that mature one’s inner life.