Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

सोपश्यदरजां दीनां रजसा समभिप्लुताम् । चंद्रस्य घनसंयुक्तां ज्योत्स्नामिव पराजिताम्

sopaśyadarajāṃ dīnāṃ rajasā samabhiplutām | caṃdrasya ghanasaṃyuktāṃ jyotsnāmiva parājitām

Baginda melihat yang suci tanpa noda itu—kini merana, diselubungi debu; bagaikan cahaya bulan ketika bulan diselaputi awan, seolah-olah ditewaskan.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अरजाम्dustless
अरजाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअरजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
दीनाम्wretched, pitiable
दीनाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
रजसाby dust
रजसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण (instrumental)
समभिप्लुताम्completely flooded/covered
समभिप्लुताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसम्+अभि+प्लु (धातु) → समभिप्लुत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
चन्द्रस्यof the moon
चन्द्रस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध (genitive)
घनसंयुक्ताम्joined with clouds / cloud-covered
घनसंयुक्ताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootघन (प्रातिपदिक) + संयुक्त (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (घनेन संयुक्ता/घनैः संयुक्ता); भूतकर्मणि कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
ज्योत्स्नाम्moonlight
ज्योत्स्नाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्योत्स्ना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
इवlike, as if
इव:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
पराजिताम्defeated, overpowered
पराजिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपराजि (धातु) → पराजित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण

Narrator (context not provided in the input; speaker cannot be securely identified)

Concept: Innate purity can appear ‘defeated’ when covered by the dust of circumstance; spiritual vision recognizes the underlying radiance and responds with protection rather than judgment.

Application: When someone seems ‘fallen’ or overwhelmed, treat it as a temporary covering—offer practical help and respectful speech; avoid shaming and instead restore dignity.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: adbhuta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"The sage arrives and beholds a once-spotless woman now coated in dust, her face dimmed like moonlight swallowed by monsoon clouds. The composition contrasts her muted, earth-stained garments with a faint halo of inner purity, while the sky above shows a cloud-veiled moon mirroring her state.","primary_figures":["Devarṣi (the sage)","Bhārgavī"],"setting":"Forest clearing near the hermitage; visible moon behind clouds as symbolic backdrop","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["cloud gray","moon silver","dust umber","indigo night","pale jasmine white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic contrast of cloud-veiled moon and dust-covered Bhārgavī; gold leaf used sparingly to suggest her inner radiance and the moon’s rim, ornate border with lotus and cloud motifs, rich maroons and deep blues framing the scene.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical night scene with a soft, clouded moon; Bhārgavī rendered with delicate sorrowful expression, dust tones subtly layered; sage approaching with gentle concern, cool indigo palette and fine foliage detailing.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized cloud bands partially covering a circular moon, Bhārgavī with expressive eyes and muted body tones, sage in warm hues; bold outlines and symbolic halos emphasizing inner purity beneath outer dust.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central figure of Bhārgavī beneath a clouded moon, surrounded by ornate floral borders; lotuses and peacocks subdued in night palette, gold highlights tracing the moon’s edge and a faint aura around her."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["night insects","distant owl","soft wind","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: सोपश्यत् = सः + अपश्यत्; ज्योत्स्नामिव = ज्योत्स्नाम् + इव.

C
Candra (the Moon)

FAQs

It compares a once-spotless figure overwhelmed by dust to moonlight that appears defeated when the moon is covered by clouds.

Not directly; it primarily uses poetic Purāṇic imagery to describe a condition of obscuration, which later contexts may connect to moral or spiritual decline.

The metaphor suggests that intrinsic radiance or purity can appear diminished when covered by external defilements—implying the need to remove what obscures one’s true nature.