Previous Verse
Next Verse

Shloka 153

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

कृतं मया यथातथ्यं द्विजकार्यमनुत्तमं । धर्महेतुमतो भूयः कर्तुमिच्छामि राघवौ

kṛtaṃ mayā yathātathyaṃ dvijakāryamanuttamaṃ | dharmahetumato bhūyaḥ kartumicchāmi rāghavau

Aku telah melaksanakan, setakat yang benar dan termampu, kewajipan yang tiada bandingan terhadap seorang brāhmaṇa. Namun, wahai para Rāghava, demi dharma aku masih ingin berbuat lebih lagi.

कृतम्done/accomplished
कृतम्:
Kriyā (Predicative/Result)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत (प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावः ‘done’
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; त्रिलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
यथातथ्यम्as it should be / properly
यथातथ्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + तथ्यम् (तथ्य प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोगः (adverbial)
द्विजकार्यम्duty/service for the brāhmaṇa
द्विजकार्यम्:
Karma (Object/Thing done)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): ‘द्विजस्य कार्यम्’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अनुत्तमम्unsurpassed/excellent
अनुत्तमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘द्विजकार्यम्’ इति विशेषण
धर्महेतुमतःof one whose motive is dharma
धर्महेतुमतः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक) + मत् (तद्धित प्रत्यय)
Formतत्पुरुष (determinative) ‘धर्मः हेतु: यस्य’ इति; मतुप्-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भूयःagain/more
भूयः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक/अव्ययप्राय)
Formअव्यय (adverb), पुनरर्थे/अधिके
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजनार्थक
इच्छामिI desire/wish
इच्छामि:
Kriyā (Main action)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, परस्मैपद
राघवौO two Rāghavas
राघवौ:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), द्विवचन

Unspecified (context needed from surrounding verses)

Concept: Even after fulfilling a major obligation, the dhārmika seeks further good for the sake of righteousness, not ego.

Application: Complete responsibilities conscientiously, then ask: ‘What more can I do for the common good?’—without self-congratulation.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A noble speaker—hands folded, head slightly bowed—addresses the two Rāghavas with calm intensity. Behind them, a simple sacrificial enclosure is hinted: kusa grass, a ladle, and a small fire, suggesting duties already performed. The atmosphere is one of humble resolve: accomplishment acknowledged, yet the heart leans toward further dharma.","primary_figures":["Rāma","Lakṣmaṇa","(speaker: a righteous king or elder, context-dependent)"],"setting":"Royal-forest liminal space: a modest yajña-śālā near a pavilion, with priests and implements subtly present.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["smoky saffron","warm gold","deep maroon","ash gray","forest green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a dignified speaker with folded hands addressing Rāma and Lakṣmaṇa, gold-leaf halos and ornate borders, stylized yajña fire with raised gold accents, rich reds and greens, gem-like ornamentation, symmetrical composition emphasizing dharma.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate counsel scene with refined facial expressions, soft firelight glow, delicate rendering of kusa grass and ritual vessels, cool-to-warm gradient sky, understated elegance and narrative clarity.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, ritual enclosure with simplified geometry, glowing fire in red-yellow pigments, expressive eyes and composed gestures, decorative vine motifs framing the counsel scene.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dharma-counsel tableau framed by floral borders and lotus medallions, stylized fire altar at center-bottom, deep blue background with gold detailing, figures arranged in devotional symmetry."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["crackling sacrificial fire","soft chanting of priests","gentle bell chime","brief contemplative silence"]}

Sandhi Resolution Notes: द्विजकार्यमनुत्तमम् = द्विजकार्यम् अनुत्तमम्; कर्तुमिच्छामि = कर्तुम् इच्छामि; धर्महेतुमतो = धर्महेतुमतः (gen. sg.).

R
Rāghava (Raghu-lineage heroes)
D
Dvija (Brahmin)

FAQs

‘Dvija-kārya’ refers to the proper duty or service owed to a ‘dvija’—traditionally a twice-born person, especially a Brahmin—often implying respect, hospitality, protection, or fulfilling a promised obligation.

The verse frames dharma as an ongoing commitment: even after completing an excellent duty, the speaker aspires to further righteous action, suggesting that ethical responsibility is not limited to a single completed act.

‘Rāghavau’ is a dual form meaning “O two Rāghavas,” typically addressing two heroes of the Raghu dynasty (commonly Rāma and Lakṣmaṇa). Confirming the exact pair requires the immediate narrative context of Adhyaya 37.