Previous Verse
Next Verse

Shloka 128

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

तेन दृष्टो विपापस्त्वं भविता नरपुंगव । दृष्टो रामेण तच्छ्रुत्वा बभूव पृथिवीपतिः

tena dṛṣṭo vipāpastvaṃ bhavitā narapuṃgava | dṛṣṭo rāmeṇa tacchrutvā babhūva pṛthivīpatiḥ

Wahai insan terunggul, apabila engkau dipandang olehnya, engkau akan bebas daripada dosa. Mendengar bahawa Rāma telah memandang, raja pun menjadi tenang dan reda.

तेनby him
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्/नपुंसकलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः (instrumental 3rd), एकवचनम्
दृष्टःseen
दृष्टः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मणि प्रयोगः (having been seen)
विपापःsinless
विपापः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि- पाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; पाप-विरहितः (sinless)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भविताwill become
भविता:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकारः (simple future), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
नरपुंगवO best of men
नरपुंगव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर-पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, सम्बोधन-विभक्तिः (vocative), एकवचनम्; नराणां पुंगवः (best of men)
दृष्टः(having been) seen
दृष्टः:
Kriya (Predicate participle)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः, पुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
रामेणby Rama
रामेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया-विभक्तिः (accusative 2nd), एकवचनम्
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु) + त्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive), पूर्वक्रिया (having heard)
बभूवbecame / was
बभूव:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
पृथिवीपतिःthe king
पृथिवीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपृथिवी-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गम्, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; पृथिव्याः पतिः (lord of the earth)

Narrator (contextual; exact speaker not explicit from the single verse)

Concept: Darśana of the Lord (or being graced by His glance) destroys pāpa and restores inner steadiness.

Application: Cultivate daily darśana—through temple visit, japa, or mindful remembrance—so that guilt and agitation are replaced by composure and ethical clarity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A humbled king stands with folded hands as an unseen, radiant presence of Rāma casts a gentle glance; the air seems to clear, and the king’s face softens from worry into calm. In the background, attendants lower their weapons and the court’s tension dissolves into quiet reverence.","primary_figures":["Rama (as radiant presence or partially seen)","a king (pṛthivīpati)","court attendants"],"setting":"Royal courtyard or forest-edge meeting place, with a subtle divine aura indicating Rāma’s sanctifying sight.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["warm gold","sandalwood beige","emerald green","sky blue","soft crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma with a luminous gold-leaf halo extending a compassionate glance toward a kneeling king; ornate pillars, rich red-green drapery, gem-studded crowns, stylized lotus motifs, heavy gold embellishment emphasizing the sanctifying ‘dṛṣṭi’.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate darśana moment—Rāma in gentle profile, the king’s expression shifting to serenity; delicate foliage, pale sunrise wash, refined facial features, subtle narrative detail in garments and jewelry.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal Rāma with large calm eyes, the king at his feet in añjali; bold outlines, flat decorative background, warm yellow-red-green pigments, patterned borders suggesting temple sanctum atmosphere.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Rāma figure with radiating aura; below, the king in devotion; surrounding lotus vines and floral borders, peacocks at corners, deep blue background with gold highlights to signify pāpa-kṣaya through darśana."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft temple bells","tanpura drone","silence between phrases","distant conch"]}

Sandhi Resolution Notes: तच्छ्रुत्वा = तत् + श्रुत्वा (external sandhi: t + śr).

R
Rāma
P
Pṛthivīpati (king)

FAQs

It presents darśana (being seen/seeing a holy person or divine figure) as a direct means of becoming vipāpa—freed from sin—highlighting grace rather than mere ritual effort.

Rāma is treated as a sanctifying presence: the mere fact of his seeing (or being seen) carries purificatory power and brings reassurance to the hearer.

Seek ennobling company and divine remembrance: contact with dharmic, God-centered presence is depicted as transformative, producing inner calm and moral renewal.