Previous Verse
Next Verse

Shloka 104

The Origin of the Daṇḍaka Forest and Rāma’s Dharma-Judgment

Vulture vs. Owl

तस्मात्सत्यं तु वक्तव्यं जानता सत्यमंजसा । एतच्छ्रुत्वा तु सचिवा राममेवाब्रुवंस्तदा

tasmātsatyaṃ tu vaktavyaṃ jānatā satyamaṃjasā | etacchrutvā tu sacivā rāmamevābruvaṃstadā

Oleh itu, orang yang mengetahui hendaklah berkata benar dengan jelas dan lurus. Setelah mendengar demikian, para menteri pada waktu itu berkata kepada Rama sahaja.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Upapada (Reason/Connector)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात् = 'therefore/from that'); निपात-प्रयोग
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
वक्तव्यम्should be spoken
वक्तव्यम्:
Kriya (Obligation/विधेय)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → वक्तव्य (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्यय (तव्यत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विधेय (gerundive: 'to be spoken')
जानताby the knower
जानता:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) → जानत् (शतृ-प्रत्यय)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), तृतीया (3), एकवचन; पुं/नपुंसक-सम्भव; कर्तृ-विशेषणम् (by one who knows)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अञ्जसाstraightforwardly
अञ्जसा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअञ्जस (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्राय/क्रियाविशेषणवत्; तृतीया-एकवचनरूपेण अव्ययप्रयोग (straightforwardly, directly)
एतत्this
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; सर्वनाम
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत्वा (क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); पूर्वकालिक-क्रिया (having heard)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
सचिवाःministers
सचिवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसचिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
रामम्Rama
रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
एवonly
एव:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (only/just)
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतन-भूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

Narrator (contextual; the verse reports what the ministers said/did after hearing the counsel)

Concept: Speak truth plainly (añjasā) when one knows it; ethical counsel requires clarity, not evasiveness.

Application: In leadership and family decisions, state facts clearly, separate observation from emotion, and deliver counsel privately and respectfully when stakes are high.

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

Type: city

Visual Art Cues: {"scene_description":"In a quiet inner chamber of the palace, ministers approach Rāma with folded hands, their faces earnest, choosing plain truth over flattery. Rāma sits composed, bow resting nearby, listening with steady eyes; the air feels clean and decisive, as if truth itself has cleared the room.","primary_figures":["Rāma","royal ministers (sacivāḥ)","attendant (optional)"],"setting":"Ayodhyā palace inner hall with carved doors, a low seat, and a discreet counsel space away from the main sabhā","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["saffron gold","lotus pink","royal blue","ivory white","teak brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Rāma seated in regal posture with gold leaf halo, ministers in reverent stance presenting truthful counsel, rich reds/greens, ornate palace arch, gem-like jewelry, traditional iconography with śaṅkha-chakra motifs subtly in décor.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate palace interior, Rāma in calm blue garments, ministers with delicate expressions, soft dawn light, refined linework, minimal yet elegant architectural framing, gentle narrative realism.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Rāma with bold outlines and characteristic eyes, ministers in disciplined rows, warm yellow-red-green palette, stylized palace pillars, emphasis on dharmic serenity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Rāma-centered composition with lotus borders, attendants and ministers arranged symmetrically, deep blue and gold accents, floral motifs suggesting purity of speech, intricate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["palace ambience (soft)","anklet chime","tanpura drone","brief silence at cadence"]}

Sandhi Resolution Notes: तस्मात्सत्यम् = तस्मात् + सत्यम्; सत्यमंजसा = सत्यम् + अञ्जसा; एतच्छ्रुत्वा = एतत् + श्रुत्वा; राममेवाब्रुवंस्तदा = रामम् + एव + अब्रुवन् + तदा (अब्रुवन् + तदा → अब्रुवंस्तदा)।

R
Rama

FAQs

It teaches satya (truthfulness): a knowledgeable person should speak truth directly and without deceit (añjasā).

The sacivāḥ (ministers/counselors) speak, and they address Rama alone (rāmam eva).

It frames truthful, straightforward speech as the proper standard for advisors, implying that counsel to a ruler should be honest and unambiguous.