Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

The Supremacy of Food-Charity and the Rāma–Śambūka Episode

Child Revived through Rājadharma

बालस्य च शरीरं त्वं तैलद्रोण्यां निधापय । गंधैश्च परमोदारैस्तैलैश्चैव सुगंधिभिः

bālasya ca śarīraṃ tvaṃ tailadroṇyāṃ nidhāpaya | gaṃdhaiśca paramodāraistailaiścaiva sugaṃdhibhiḥ

Dan letakkan jasad anak itu ke dalam palung minyak, dengan wangian yang paling mulia serta minyak-minyak yang harum semerbak.

बालस्यof the child
बालस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
शरीरम्body
शरीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1), एकवचन
तैलद्रोण्याम्in an oil-trough/vat
तैलद्रोण्याम्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतैल-द्रोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुष-समास (तैलस्य द्रोणी)
निधापयplace, deposit
निधापय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि+धा (धातु; causative)
Formणिच्-प्रत्यय (प्रेरणार्थ/causative) + लोट्, मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
गन्धैःwith fragrances
गन्धैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
परमोदारैःvery excellent/noble
परमोदारैः:
Karana (Instrument qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम-उदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; कर्मधारय-समास (परमश्च उदारश्च)
तैलैःwith oils
तैलैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतैल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle: 'indeed/just')
सुगन्धिभिःfragrant
सुगन्धिभिः:
Karana (Instrument qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-गन्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (सु + गन्धि)

Unspecified in the provided excerpt (context needed to identify the dialogue speaker reliably).

Concept: Even in crisis, one must act with cleanliness, dignity, and careful procedure toward the body—compassion expressed through meticulous care.

Application: In emergencies or caregiving, combine tenderness with practical method; preserve dignity, maintain cleanliness, and use soothing, healing supports.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A quiet chamber is prepared with an oil-filled trough, its surface shimmering with infused fragrances. Attendants carefully lower the child’s body with reverent gentleness, while lamps flicker and bowls of aromatic oils and blossoms are arranged like offerings.","primary_figures":["Lakṣmaṇa (or attendant)","Child (protected/preserved)","Raghunandana (optional, watching with restraint)"],"setting":"Inner palace room or hermitage infirmary; low platform with a wooden oil-trough, trays of perfumes, flowers, and ritual vessels.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["amber","sandalwood beige","deep maroon","smoke gray","soft gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: solemn caregiving scene with an ornate oil-trough, attendants holding fragrant vessels, gold leaf highlights on lamps and jewelry, rich maroon and green textiles, decorative arch border, sacred calm despite grief.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate interior with delicate detailing of bowls, flowers, and oil sheen, gentle gestures and softened expressions, muted warm palette, fine textile patterns, quiet narrative tenderness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized interior with bold outlines, rhythmic arrangement of vessels and lamps, expressive eyes conveying compassion, earthy reds/yellows/greens, sacred geometry patterns on the floor and borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional interior framed by lotus borders, floral motifs echoing the fragrances, deep blue or maroon ground with gold accents, peacocks and lotuses in the border as auspicious symbols of protection and purity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["oil lamp crackle","soft chanting undertone","near-silence"]}

Sandhi Resolution Notes: गन्धैः+च → गन्धैश्च; परम+उदारैः → परमोदारैः (अ+उ→ओ); तैलैः+च+एव → तैलैश्चैव; सु+गन्धिभिः → सुगन्धिभिः।

FAQs

It instructs placing a child’s body in an oil-vat (tailadroṇī) and applying fine perfumes and fragrant oils—language consistent with ritualized anointing/preservation as part of ceremonial handling of the body.

Primarily ritual procedure: it gives a practical instruction (how to treat the body), rather than directly stating a doctrine of creation or devotion.

The speaker cannot be confirmed from the single verse alone. The surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa, Adhyaya 35 are needed to identify whether it is within a Pulastya–Bhīṣma frame, a Śiva–Pārvatī dialogue, or another narrative setting.